1. No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente concederá el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Conferencia que lo solicite. | UN | ١- بالرغم من أحكام المادة ٣٢، يعطي الرئيس حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر يطلب ذلك. |
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 25 supra, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante que lo solicite. | UN | 1 - بالرغم من أحكام المادة 25 أعلاه، للرئيس أن يعطي حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة يطلب ذلك. |
El Presidente podrá dar el derecho de respuesta al representante de un Estado que participe en la Conferencia que lo solicite; se podrá dar la oportunidad de responder a cualquier otro representante. | UN | يُعطي الرئيس حق الرد لممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر إذا طلب ذلك؛ ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة الرد. |
El Presidente podrá dar el derecho de respuesta al representante de un Estado que participe en la Conferencia que lo solicite; se podrá dar la oportunidad de responder a cualquier otro representante. | UN | يمنح الرئيس حق الرد لممثل أي دولة مشاركة في المؤتمر يطلب ذلك؛ ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة الرد. |
No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Conferencia que lo solicite. | UN | بغض النظر عن أحكام المادة ٣٢، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر يطلب ذلك. |
El Presidente, en respuesta al representante de Argelia, dice que el terrorismo es un problema multisectorial que está recibiendo cada vez mayor atención en varios organismos. | UN | 14 - الرئيس: رد على ممثل الجزائر، فقال إن الإرهاب مسألة شاملة لعدة قطاعات وتلقى اهتماما متزايدا في هيئات عديدة. |
32. En respuesta al representante de Rwanda, el orador dice que no ve ninguna contradicción en el párrafo 32. | UN | ٣٢ - وفي معرض رده على ممثل رواندا، ذكر أنه لا يرى في الفقرة ٣٢ من تقريره (A/53/402) أي تعارض. |
El Presidente, en respuesta al representante de Tayikistán, le agradece sus propuestas y recuerda que la cuestión de la asistencia humanitaria es una cuestión de la que ha empezado a ocuparse la Comisión. | UN | 42 - الرئيس: قال، في معرض الرد على ممثل طاجيكستان، إنه يشكره على اقتراحاته، وأنه يشير إلى أن مسألة المساعدة الإنسانية قد عُرضت على اللجنة منذ وقت قصير. |
No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Conferencia o de la Unión Europea que lo solicite. | UN | ١ - بصرف النظر عن أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أو إلى ممثل الاتحاد الأوروبي عندما يطلب ذلك. |
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Conferencia que lo solicite. Se podrá dar a cualquier otro representante la posibilidad de responder. | UN | ١ - على الرغم من أحكام المادة ٣٢، يعطي الرئيس حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Cumbre o de la Comunidad Europea que lo solicite. Se podrá dar a cualquier otro representante la posibilidad de responder. | UN | 1 - على الرغم من أحكام المادة 23، يعطي الرئيس حق الرد إلى ممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أو إلى ممثل الاتحاد الاقتصادي الأوروبي عندما يطلب ذلك، ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة للرد. |
El Presidente podrá dar el derecho de respuesta al representante de un Estado que participe en la Conferencia que lo solicite; se podrá dar la oportunidad de responder a cualquier otro representante. | UN | المادة 24 يمنح الرئيس حق الرد لممثل أي دولة مشاركة في المؤتمر يطلب ذلك؛ ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة الرد. |
El Presidente podrá dar el derecho de respuesta al representante de un Estado que participe en la Conferencia que lo solicite; se podrá dar la oportunidad de responder a cualquier otro representante. | UN | يمنح الرئيس حق الرد لممثل أي دولة مشاركة في المؤتمر يطلب ذلك؛ ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة الرد. |
El Presidente podrá dar el derecho de respuesta al representante de un Estado que participe en la Conferencia que lo solicite; se podrá dar la oportunidad de responder a cualquier otro representante. | UN | يُعطي الرئيس حق الرد لممثل أي دولة مشاركة في المؤتمر إذا طلب ذلك؛ ويجوز منح أي ممثل آخر فرصة الرد. |
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Conferencia o de la Comunidad Europea que lo solicite. | UN | ١ - على الرغم من أحكام المادة ٣٢، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أو الجماعة اﻷوروبية يطلب ذلك. |
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 23, el Presidente dará el derecho de respuesta al representante de cualquier Estado participante en la Conferencia o de la Comunidad Europea que lo solicite. | UN | ١ - على الرغم من أحكام المادة ٣٢، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أو الجماعة اﻷوروبية يطلب ذلك. |
El Sr. LAMMERS (Países Bajos), Presidente del Comité de Redacción, en respuesta al representante de Etiopía, dice que la omisión por error de la propuesta de Egipto en una nota de pie depágina obedeció a una confusión al inicio de la labor del Comité de Redacción. | UN | ٣٢ - السيد لاميرس )هولندا(، رئيس لجنة الصياغة: رد على ممثل اثيوبيا قائلا إن عدم اﻹشارة الى الاقتراح المصري في إحدى الحواشي كان سهوا نتج عن ارتباك حصل في بداية أعمال اللجنة. |
En respuesta al representante de los Estados Unidos de América, el Relator Especial afirma que el estado de excepción no es sinónimo de arbitrariedad y que está sometido a una serie de normas y principios. | UN | 77 - وفي معرض رده على ممثل الولايات المتحدة، ذكر المقرر الخاص أن حالة الطوارئ ليست مرادفة للتعسف وتخضع لسلسلة من المعايير والمبادئ. |
22. En respuesta al representante de Rusia, el Relator Especial dice que habrá que seguir la evolución de la situación en Kosovo en la primavera y prestar particular atención a los refugiados y velar por preservar la libertad de prensa. | UN | ٢٢ - وفي معرض الرد على ممثل الاتحاد الروسي، قال إنه ينبغي رصد الحالة عن كثب في كوسوفا في فصل الربيع، وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاجئين وضمان المحافظة على حرية الصحافة. |
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 20, el Presidente concederá el derecho de respuesta al representante de un Estado participante en la Conferencia que lo solicite. | UN | 1- على الرغم من أحكام المادة 20، يَمنح الرئيسُ حقَّ الرد لممثِّل أي دولة مشاركة يطلب ذلك. |
19. En respuesta al representante de Turquía, dice que los esfuerzos de prevención a largo plazo deben ser el resultado del estudio de las causas básicas del terrorismo y una clara definición contribuirá a evitar que sean utilizados como justificación de esos actos. | UN | 19 - وفي ردّه على ممثل تركيا قال إن الجهود الطويلة الأجل للوقاية يجب أن تنتج عن دراسة الأسباب الجذرية للإرهاب، ووجود تعريف واضح سوف يساعد على عدم استخدامها كتبرير لمثل هذه الأعمال. |
En respuesta al representante de Suiza, el orador apunta que la incoherencia obedece a las políticas contradictorias de los Estados. | UN | ثم أجاب على ممثل سويسرا بأن أشار إلى أن التضارب يأتي من تعارض سياسات الدولة. |
En respuesta al representante de los Países Bajos, el experto independiente confirma que considera prioritarias las cuestiones de género. Su informe, que será publicado en marzo 2005, dará debidamente cuenta de la situación. | UN | 20 - ورد على ممثل هولندا فأكد على أن البعد الجنساني في الحالة الحادثة في السودان هو من أولويات اهتماماته، وأن تقريره الذي سينشر في آذار/مارس 2005 سيتعرض إلى هذه الحالة. |
En respuesta al representante de China, dice que el problema de las personas procedentes de la República Popular Democrática de Corea que cruzaron la frontera para entrar en China y no morir de hambre no puede resolverse mediante el derecho internacional. | UN | 21 - وقال، رداً على ممثل الصين، إن مشكلة الأشخاص من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذين يعبرون الحدود إلى داخل الصين بدلاً من مواجهة المجاعة لا يمكن أن تحل عن طريق القانون الدولي. |
54. En respuesta al representante de los Estados Unidos, señala que también hay relatores especiales sobre los problemas de la mujer y sobre la tortura. | UN | 54 - وقال ردّاً على ممثل الولايات المتحدة إن هناك أيضاً مقرِّرين خاصين معنيين بقضايا المرأة وبالتعذيب. |
En respuesta al representante de Jordania, la oradora propone que se mantengan consultas individualizadas. | UN | واقترحت، ردا على ممثل الأردن إجراء مشاورات على أساس فردي. |