ويكيبيديا

    "respuesta coordinada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استجابة منسقة
        
    • الاستجابة المنسقة
        
    • إجراءات منسقة
        
    • تنسيق استجابة
        
    • نهج منسق
        
    • التصدي المنسق
        
    • عملا منسقا
        
    • الرد المنسق
        
    • تنسيق الرد
        
    • تنسيق الاستجابة
        
    • تنسيق التصدي
        
    • الاستجابة المنسَّقة
        
    • الاستجابة المُنسّقة
        
    • التصدي بشكل متسق
        
    • التصدي على نحو منسق
        
    La creación del Grupo proporciona la oportunidad de elaborar una respuesta coordinada de las Naciones Unidas y otras instituciones. UN ويتيح تشكيل الفريق لﻷمم المتحدة وسائر المؤسسات اﻷخرى فرصة قطع شوط آخر في تهيئة استجابة منسقة.
    ii) Fomentar una respuesta coordinada y eficaz del sistema de las Naciones Unidas en los planos operacional y de políticas; UN ' ٢ ' التشجيع على تحقيق استجابة منسقة وفعالة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة على مستوى السياسة العامة والمستوى التنفيذي؛
    Lamentablemente, el terrorismo internacional se alimenta de la persistente ausencia de una respuesta coordinada e incluso la tolerancia a ese tipo de actividades. UN ومن سوء الحظ أن الإرهاب الدولي يقتات على انعدام الاستجابة المنسقة بل والتساهل في أمر الأنشطة الإرهابية.
    También subrayaron que sería necesaria la respuesta coordinada de los gobiernos y otros sectores de la sociedad para combatir adecuadamente estas epidemias. UN وأكدوا أن الاستجابة المنسقة من قبل الحكومات وغيرها من قطاعات المجتمع أمر ضروري لمكافحة هذه الأوبئة.
    El seminario marcó un hito en la definición de una respuesta coordinada para garantizar la seguridad de la agricultura, la alimentación y la nutrición a corto, medio y largo plazo en el contexto del Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África. UN وأسهمت حلقة العمل إسهاما تاريخيا في تحديد إجراءات منسقة في المجال الزراعي ومجال تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي، في الآجال القصير والمتوسط والطويل، في إطار برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    1. respuesta coordinada de las Naciones Unidas UN ١ - العمل على تنسيق استجابة اﻷمم المتحدة
    La preparación y las actividades complementarias de estas Conferencias han servido de marco para la preparación de una respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas al esfuerzo general de asistencia. UN وكان اﻹعداد لهذه المؤتمرات ومتابعتها فرصة لتطوير استجابة منسقة من منظومة اﻷمم المتحدة لجهود المساعدة الشاملة.
    La preparación y las actividades complementarias de esas conferencias han servido de marco para la preparación de una respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas al esfuerzo general de asistencia. UN ووفر التحضير لهذه المؤتمرات ومتابعتها إطارا لتطوير استجابة منسقة من منظومة اﻷمم المتحدة لجهود المساعدة الشاملة.
    Para ello hay que encontrar modos novedosos y más eficaces de fomentar una respuesta coordinada que se integre en forma efectiva en los programas prioritarios nacionales. UN وينبغي أن يتم ذلك بطرق جديدة وأكثر فعالية ﻹحداث استجابة منسقة يتم ادماجها بصورة فعالة في البرامج الوطنية ذات اﻷولوية.
    Los equipos se ocupan de facilitar una respuesta coordinada y eficaz en casos de desastres naturales y ambientales. UN وتهدف هذه اﻷفرقة الى تسهيل تحقيق استجابة منسقة وفعالة للكوارث الطبيعية والبيئية.
    Comparten su preocupación por el mantenimiento de la gravedad de la situación y subrayan la necesidad de una respuesta coordinada y eficaz de la comunidad internacional. UN وهم يشاركونكم القلق إزاء استمرار خطورة الحالة ويؤكدون ضرورة تحقيق استجابة منسقة وفعالة من المجتمع الدولي.
    Entre las actividades de coordinación cabe mencionar desde las disposiciones logísticas y las evaluaciones de necesidades conjuntas hasta la formulación de políticas sobre los instrumentos necesarios para mejorar la respuesta coordinada. UN وقد راوح العمل التنسيقي بين الترتيبات المشترك للنقل والإمداد والتقييم المشترك للاحتياجات من جهة وصوغ السياسات بشأن ماهية الأدوات المطلوبة لتحسين الاستجابة المنسقة من جهة أخرى.
    En la respuesta coordinada a las crisis se ha adoptado un enfoque más estratégico. UN وأصبح نهج الاستجابة المنسقة للأزمات أكثر استراتيجية.
    Permítaseme reiterar una vez más la importancia de una respuesta coordinada a las cuestiones que figuran en nuestro programa. UN وأود، مرة أخرى، أن أؤكد من جديد على أهمية الاستجابة المنسقة إزاء القضايا المدرجة في الوقت الحاضر في جدول أعمالنا.
    Se elaboró un procedimiento de funcionamiento normalizado para el intercambio de información entre los miembros de la ASEAN para garantizar una respuesta coordinada a las amenazas cibernéticas. UN كما وضع إجراء عملي موحد لاقتسام المعلومات بين بلدان الآسيان لضمان الاستجابة المنسقة في حالة تعرض الأجهزة للخطر.
    La venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, que trascienden las fronteras, exigen una respuesta coordinada a nivel regional e internacional para aplicar un marco jurídico común y medidas uniformes, poniendo el interés del niño por encima de todo lo demás. UN وممارسات بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، التي تعبر الحدود، تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة على المستويين الإقليمي والدولي لتنفيذ إطار قانوني مشترك واتخاذ إجراءات موحَّدة بما من شأنه أن تكون لمصالح الطفل أعلى الأولويات.
    Una respuesta coordinada del sistema de las Naciones Unidas garantizará el éxito de la Iniciativa Especial para la Educación de las Niñas, y de otras iniciativas relacionadas con la educación. UN وسيكفل تنسيق استجابة منظومة الأمم المتحدة نجاح المبادرة الخاصة لتعليم الطفلة، وغيرها من المبادرات التي لها صلة بالتعليم.
    Expresando preocupación por los problemas humanitarios a que se enfrenta el pueblo del Iraq y poniendo de relieve la necesidad de una respuesta coordinada y recursos suficientes para hacer frente a dichos problemas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء المسائل الإنسانية التي يواجهها الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج منسق للتصدي لهذه المسائل وإلى توافر موارد كافية لمعالجتها،
    Establecer contacto con las instituciones que no pertenecen al sistema de las Naciones Unidas es importante para garantizar una respuesta coordinada y coherente a los desafíos que supone la consolidación de la paz. UN ومن الأهمية بمكان التواصل مع المؤسسات خارج منظومة الأمم المتحدة لتأمين التصدي المنسق والمتسق لتحديات بناء السلام.
    Reconoce además que para cumplir satisfactoriamente la tarea de proteger a civiles que se encuentren ante una amenaza inminente de violencia física y dentro de las zonas efectivas de despliegue, con arreglo a un mandato de las Naciones Unidas, es necesaria una respuesta coordinada de todos los componentes pertinentes de la misión. UN وتعترف اللجنة الخاصة أيضا بأن النجاح في الاضطلاع بمهام حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، في حال صدور ولاية للأمم المتحدة في هذا الشأن، يقتضي عملا منسقا من جانب جميع عناصر البعثة المعنية، في حدود مناطق انتشارها.
    Las Naciones Unidas son la instancia apropiada para la elaboración de esa respuesta coordinada. UN والأمم المتحدة هو المكان السليم لإعداد مثل هذا الرد المنسق.
    b) Informe del Secretario General relativo a una respuesta coordinada respecto de todas las apelaciones que tengan relación con las condiciones de servicio del personal del régimen común (resolución 48/224, secc. VI). UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن تنسيق الرد على جميع الطعون التي تتناول شروط الخدمة لموظفي النظام الموحد )القرار ٤٨/٢٢٤، الجزء سادسا(.
    Tomando nota de las decisiones pertinentes de organismos operacionales, organizaciones, programas y fondos del sistema de las Naciones Unidas sobre su participación en una respuesta coordinada a las situaciones de emergencia humanitaria, UN وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة التي اتخذتها الوكالات التنفيذية والمنظمات والبرامج والصناديق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمشاركتها في تنسيق الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية،
    Con el fin de proteger la salud y la seguridad públicas deteniendo a los responsables y mitigando las consecuencias para la salud, las amenazas biológicas deliberadas requieren una respuesta coordinada entre las fuerzas del orden y las autoridades de salud pública. WP.1 UN من أجل حماية الصحة والسلامة العامتين من خلال اعتقال الجناة والتخفيف من العواقب الصحية، تتطلب الأحداث المتعلقة بالمخاطر البيولوجية المتعمدة تنسيق التصدي بين سلطات إنفاذ القانون وسلطات الصحة العامة.
    Aprovechar las enseñanzas derivadas del Proyecto de respuesta coordinada al VIH/SIDA y a las enfermedades de transmisión sexual mediante la creación de capacidad y la concienciación, en el cual no hizo aportes a la ejecución conjunta a nivel de los distritos. UN استخلاص الدروس المستفادة من عدم توفير المدخلات للتنفيذ المشترك على صعيد المقاطعات لمشروع الاستجابة المنسَّقة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال بناء القدرات والتوعية.
    Respecto del cambio climático, se explicó además que dentro del marco de coordinación de la Junta de los jefes ejecutivos, incluido el grupo de trabajo sobre el cambio climático del Comité de Alto Nivel sobre Programas, el sistema de las Naciones Unidas seguía fortaleciendo la respuesta coordinada al cambio climático, en apoyo de las negociaciones intergubernamentales. UN وفيما يختص بتغير المناخ، جرى كذلك إيضاح أن منظومة الأمم المتحدة تواصل، في ظل الإطار التنسيقي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بما يشمل الفريق العامل المعني بتغير المناخ التابع للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، تعزيز التصدي بشكل متسق للتغير في المناخ دعما للمفاوضات الحكومية الدولية.
    Expresando la importancia de que se procure resolver las dificultades humanitarias a que se enfrenta el pueblo del Iraq y destacando la necesidad de seguir configurando una respuesta coordinada y proporcionando recursos suficientes para tratar de superar dichas dificultades, UN وإذ يعرب عن أهمية معالجة القضايا الإنسانية التي تواجه الشعب العراقي، وإذ يؤكد الحاجة إلى مواصلة التصدي على نحو منسق لهذه المسائل وإتاحة موارد كافية لمعالجتها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد