La respuesta de la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en este momento tan decisivo ha sido sumamente alentadora. | UN | لقد كانت استجابة المجتمع الدولي دعما للشعب الفلسطيني في هذا الوقت الحافل بالتحديات، مشجعة الى أقصى حد. |
Además, la unidad colaboró con gran eficacia en la coordinación de la respuesta de la comunidad internacional a los problemas humanitarios de ese país. | UN | كما كانت جزيلة النفع في تنسيق استجابة المجتمع الدولي للحالة الانسانية في ذلك البلد. |
La respuesta de la comunidad internacional al programa consolidado ha sido excelente. | UN | وكانت استجابة المجتمع الدولي للبرنامج الموحد ممتازة. |
Desgraciadamente, la respuesta de la comunidad internacional no fue la más adecuada. | UN | ومما يؤسف له أن رد المجتمع الدولي لم يكن ملائما. |
Habida cuenta de este cambio en las circunstancias, el presente informe se centrará primordialmente en la respuesta de la comunidad internacional a la tragedia que ha acaecido en Rwanda. | UN | وعلى ضوء هذه الظروف المتغيرة، سيركز هذا التقرير بصفة رئيسية على استجابة المجتمع الدولي لهذه المأساة التي حلت برواندا. |
Una vez que se detectan determinados problemas de derechos humanos, la respuesta de la comunidad internacional consiste en elaborar normas, pautas y mecanismos adecuados para asegurar su vigilancia y aplicación. | UN | وحالما يتم تحديد مشاكل حقوق اﻹنسان، تكون استجابة المجتمع الدولي هي وضع قواعد ومعايير ووسائل ملائمة للرصد والتنفيذ. |
La propia respuesta de la comunidad internacional al desafío del apartheid confirmó este hecho que todos comprendimos, a saber, que mientras el apartheid existiera en Sudáfrica, toda la humanidad se sentiría rebajada y degradada. | UN | إن استجابة المجتمع الدولي لتحدي الفصل العنصري أكدت نفس النقطة التي نفهمها جميعا، وهي أنه ما دام الفصل العنصري موجودا في جنوب افريقيا فستظل اﻹنسانية جمعاء تشعر بالذل والهوان. |
En los últimos años, hemos asistido al establecimiento de nuevos mecanismos de coordinación en el ámbito de la respuesta de la comunidad internacional a las situaciones de emergencia. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، شهدنا إنشاء آلية تنسيق جديدة في مجال استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ. |
Las situaciones en Bosnia y Rwanda han mostrado las deficiencias de la respuesta de la comunidad internacional y de las estructuras establecidas para hacer frente a esas situaciones. | UN | وأبرزت حاليا البوسنة ورواندا أوجه القصور في استجابة المجتمع الدولي واﻷطر المنشأة لمعالجة هذه المسائل. |
La respuesta de la comunidad internacional a esas situaciones adoptó diversas formas. | UN | ٦٠١ - وقد تباينت استجابة المجتمع الدولي إزاء هذه الحالات. |
Empero, la respuesta de la comunidad internacional ha sido limitada debido a la débil infraestructura y al escaso poder adquisitivo de los países africanos. | UN | إلا أن ضعف الهياكل اﻷساسية وتدني القوة الشرائية في البلدان اﻷفريقية يحدان من استجابة المجتمع الدولي. |
También se tomó nota en la evaluación de la cautelosa respuesta de la comunidad internacional a los llamamientos unificados hechos por el Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | كما لاحظ التقييم حذر استجابة المجتمع الدولي للنداءات الموحدة التي وجهتها إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Sin embargo, el reto excede con mucho de la respuesta de la comunidad internacional, que en la mayoría de los casos sigue siendo fragmentaria y totalmente inadecuada. | UN | غير أن التحدي المطروح يتجاوز بكثير استجابة المجتمع الدولي التي لا تزال مخصصة إلى حد كبير وغير ملائمة على نحو جسيم. |
Hasta el momento la respuesta de la comunidad internacional ha sido moderada. | UN | وما برحت استجابة المجتمع الدولي محدودة حتى اﻵن. |
La respuesta de la comunidad internacional hasta la fecha ha sido limitada. | UN | وكانت استجابة المجتمع الدولي حتى اﻵن محدودة. |
Hasta la fecha, la respuesta de la comunidad internacional ha sido limitada. | UN | وكانت استجابة المجتمع الدولي حتى اﻵن محدودة. |
La respuesta de la comunidad internacional a nuestro peculiar conjunto de problemas ha sido alentadora, pero debe mejorarse. | UN | وقــد كانت استجابة المجتمع الدولي لمجموعة مشاكلنا الخاصة مشجعة، ولكن لا بد لها من أن تستمر وتزداد قوة. |
La respuesta de la comunidad internacional a esos acontecimientos atroces fue explícita. | UN | وكان رد المجتمع الدولي على هذه الأعمال الرهيبة ردا صريحا. |
Tuvimos muy presente la lenta respuesta de la comunidad internacional frente a los horrendos y sumamente inquietantes acontecimientos que tuvieron lugar en Rwanda. | UN | ولم يفارق أذهاننا قط رد فعل المجتمع الدولي البطيء لﻷحداث المروعة والمحزنة جدا التي وقعت في رواندا. |
B. Requerimientos financieros, respuesta de la comunidad internacional y contribución del | UN | الاحتياجات المالية، واستجابة المجتمع الدولي ومساهمة الحكومة |
Ello ha limitado la eficacia de la respuesta de la comunidad internacional. | UN | وقد أدى ذلك إلى الحدّ من فعّالية تصدي المجتمع الدولي. |
De la misma manera, el ACNUDH consiguió liderar la incorporación de la perspectiva del derecho a la alimentación en la respuesta de la comunidad internacional a la crisis alimentaria mundial. | UN | وبالمثل، قادت المفوضية بنجاح إدماج منظور الحق في الغذاء في مواجهة المجتمع الدولي لأزمة الغذاء العالمية. |
Sin embargo, hubo también expresiones de reconocimiento por la rápida respuesta de la comunidad internacional, bajo la dirección del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. | UN | ومع ذلك، أعرب عن التقدير لاستجابة المجتمع الدولي الفورية، بقيادة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لهذه اﻷزمة. |
La respuesta de la comunidad internacional a la discriminación racial y la violencia étnica también adolecía de falta de coherencia, como demostraban los casos de Somalia, Kosovo y Chechenia. | UN | وهناك أيضاً عدم اتساق في ردود فعل المجتمع الدولي للتمييز العنصري والعنف الإثني. ويتبين هذا من حالات الصومال، وكوسوفو، والشيشان. |
14. El 14 de mayo se celebró un acto especial sobre el tema " El reto de erradicar la pobreza: respuesta de la comunidad internacional " 1. | UN | 14- وفي 14 أيار/مايو، تم تنظيم اجتمـاع خاص بشأن " التحدي المتمثل في استئصال الفقر: ردّ المجتمع الدولي " (1). |
Por eso vemos con profunda satisfacción la respuesta de la comunidad internacional a este serio problema. | UN | ونشعر بالرضى العميق باستجابة المجتمع الدولي لهــــذه المشكلة الخطيرة. |
En octubre la UNU, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y el Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón organizaron un seminario internacional sobre el éxodo indochino y la respuesta de la comunidad internacional, que se celebró en la sede de la UNU en Tokio, con el objeto de lograr una mejor comprensión del éxodo y de sus efectos inmediatos y a largo plazo. | UN | ٦٩١ - نظم هذا المكتب في تشرين اﻷول/اكتوبر في مقر جامعة اﻷمم المتحدة بطوكيو بالاشتراك مع الجامعة ووزارة الخارجية اليابانية، حلقة دراسية دولية حول موضوع " النزوح من الهند الصينية ورد الفعل الدولي " ، وذلك بهدف زيادة فهم هذا النزوح وآثاره العاجلة واﻵجلة. |