respuesta de la justicia penal a la trata de personas en Polonia, la República Checa y Rumania; | UN | ● تدابير العدالة الجنائية لمواجهة الاتجار بالبشر في بولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا |
En general se consideró que la respuesta de la justicia penal en esta materia debería prever una rehabilitación adecuada de los menores y su reinserción en la sociedad. | UN | ورئي عموما أن تدابير العدالة الجنائية للتصدي في هذا المجال ينبغي أن تتوخى إعادة تأهيل الشباب على النحو المناسب وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
F. Problemas en la respuesta de la justicia penal | UN | واو- التحديات التي تعترض تدابير العدالة الجنائية |
El Japón trabajará para seguir mejorando la respuesta de la justicia penal del mundo en estrecha cooperación con el Instituto. | UN | وستعمل اليابان من أجل زيادة تطوير استجابة العدالة الجنائية على الصعيد العالمي، بالتعاون الوثيق مع المكتب. |
a) Del 17 de enero al 14 de febrero se celebró el 138º seminario internacional de alto nivel, titulado " Medidas jurídicas y prácticas eficaces para combatir la corrupción: respuesta de la justicia penal " ; | UN | (أ) الحلقة الدراسية الدولية الـ138 لكبار المسؤولين بعنوان " التدابير القانونية والعملية الفعّالة لمكافحة الفساد: رد العدالة الجنائية " ، التي عُقدت في الفترة من 17 كانون الثاني/يناير إلى 14 شباط/فبراير؛ |
Objetivo de la Organización: Mejorar la respuesta de la justicia penal a la trata de personas en Moldova mediante la creación de capacidad nacional y el fortalecimiento de la cooperación regional entre las instituciones de justicia y asuntos interiores de Moldova y otros países de la región de Europa Sudoriental. | UN | هدف المنظمة: تعزيز استجابات العدالة الجنائية لأنظمة الاتجار بالبشر في مولدوفا عن طريق بناء القدرات الوطنية وتعزيز التعاون الإقليمي بين مؤسسات العدالة والشؤون الداخلية في مولدوفا واستهداف البلدان في منطقة جنوب شرق أوروبا. |
Guía para la evaluación de la respuesta de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes (Assessment Guide to the Criminal Justice Response to the Smuggling of Migrants) | UN | دليل تقييم تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدي لتهريب المهاجرين، الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Guía de la UNODC para la evaluación de la respuesta de la justicia penal ante el tráfico ilícito de migrantes (UNODC Assessment Guide to the Criminal Justice Response to the Smuggling of Migrants) | UN | دليل تقييم تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدّي لتهريب المهاجرين، الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة |
25. En abril de 2013 se publicó la Guía para la evaluación de la respuesta de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes. | UN | ٢٥- وفي نيسان/أبريل ٢٠١٣، نُشر دليل تقييم تدابير العدالة الجنائية المتخذة للتصدِّي لتهريب المهاجرين. |
35. La UNODC inició en 2008 un extenso programa para ayudar a los Estados del África septentrional y occidental a potenciar la respuesta de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes desde África o a través del continente. | UN | 35- وأطلق المكتب في عام 2008 برنامجا شاملا لمساعدة الدول في شمال أفريقيا وغربها على تدعيم تدابير العدالة الجنائية في التصدي لتهريب المهاجرين من أفريقيا وعبرها. |
61. La Convención contra la Delincuencia Organizada es un instrumento pertinente y útil para mejorar la respuesta de la justicia penal al tráfico de bienes culturales. | UN | 61- اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة أداة هامة ومفيدة لتعزيز تدابير العدالة الجنائية في مجال مكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية. |
85. Se puso de relieve la importancia de la respuesta de la justicia penal, sobre la base de los convenios, convenciones y protocolos internacionales para combatir el terrorismo. | UN | 85- وشدّد المتكلمون على أهمية تدابير العدالة الجنائية لمواجهة الإرهاب المستندة إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب. |
39. En apoyo a sus actividades de fomento de la capacidad, la Oficina siguió produciendo durante todo el período en examen publicaciones técnicas tendientes a fortalecer la respuesta de la justicia penal. | UN | 39- وواصل المكتب، بغية دعم أنشطته في مجال بناء القدرات، إصدار المنشورات التقنية التي تهدف إلى تعزيز تدابير العدالة الجنائية خلال الفترة قيد الاستعراض. |
La UNODC prevé elaborar, junto con los homólogos pertinentes de la comunidad internacional, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil, una estrategia paulatina tendiente a garantizar un enfoque coherente y consistente que abarque una amplia variedad de actividades para fortalecer la respuesta de la justicia penal. | UN | ويقترح المكتب وضع استراتيجية على مراحل، بالتعاون مع النظراء ذوي الصلة من المجتمع الدولي والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، تصمم لضمان نهج متماسك ومتسق يشمل طائفة كبيرة من الأنشطة من أجل تعزيز تدابير العدالة الجنائية. |
Independientemente de las manifestaciones concretas de la conducta delictiva, el blanco de la respuesta de la justicia penal a la delincuencia organizada debe ser la propia organización delictiva y los esfuerzos se deben centrar en el desmantelamiento de las entidades que constituyen esa organización. | UN | وبغضّ النظر عن المظاهر الملموسة للسلوك الإجرامي، فإنَّ تدابير العدالة الجنائية في التصدّي للجريمة المنظَّمة يجب أن تستهدف المنظمة الإجرامية ذاتها، وينبغي للجهود أن تركّز على تفكيك الكيانات المكوِّنة لتلك المنظمة. |
Los funcionarios del Centro presentaron un documento titulado " Indicadores para hacer frente a la violencia contra la mujer: medición de la respuesta de la justicia penal " ; | UN | وقدم موظفو المركز ورقة بعنوان " مؤشرات لمعالجة العنف ضد المرأة : قياس مدى استجابة العدالة الجنائية " ؛ |
3. Los derechos humanos en la respuesta de la justicia penal | UN | 3 - حقوق الإنسان في سياق استجابة العدالة الجنائية |
c) Del 1º de septiembre al 9 de octubre se celebró el 140º curso de capacitación internacional, relativo a la respuesta de la justicia penal a la delincuencia cibernética; | UN | (ج) الدورة التدريبية الدولية الـ140 بشأن رد العدالة الجنائية على جرائم الفضاء الحاسوبي، التي عُقدت في الفترة من 1 أيلول/سبتمبر إلى 9 تشرين الأول/أكتوبر؛ |
Aprovechando la labor realizada anteriormente por la UNODC en Nigeria, la UNODC y la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo elaboraron, en colaboración con la Unión Europea, un programa plurianual para Nigeria sobre el fortalecimiento de la respuesta de la justicia penal en pro de una seguridad multidimensional, que se inició en noviembre de 2013. | UN | 38 - وبناء على الأعمال السابقة للمكتب في نيجيريا، قام المكتب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب، في شراكة مع الاتحاد الأوروبي، بوضع برنامج متعدد السنوات مع نيجيريا بشأن تعزيز استجابات العدالة الجنائية لأغراض الأمن المتعدد الأبعاد بدأ تنفيذه في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
La investigación se centró en los marcos legislativo y administrativo de los países para prevenir y combatir la trata de personas, en la respuesta de la justicia penal y en los servicios que se prestan a las víctimas. | UN | وقد تركَّزت الأبحاث في هذا الصدد على الأطر التشريعية والإدارية للبلدان لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، وعلى تصدِّي نظام العدالة الجنائية لهذه المشكلة، وعلى الخدمات التي تُقدَّم إلى الضحايا. |
3. respuesta de la justicia penal a la trata de personas | UN | 3- تدابير تصدّي العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص |
Por primera vez, el estudio también incluye datos y análisis sobre la respuesta de la justicia penal al homicidio, a fin de entender todos los aspectos del delito. | UN | ولأوَّل مرَّة، تتضمَّن الدراسة كذلك بيانات وتحليلات عن تدابير تصدِّي العدالة الجنائية لجرائم القتل لفهم هذه الجريمة فهما جيِّداً. |
IV. respuesta de la justicia penal V. | UN | تدابير التصدِّي في إطار العدالة الجنائية |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) y la OCEMN ejecutan desde noviembre de 2006 un proyecto conjunto sobre el fortalecimiento de la respuesta de la justicia penal a la trata de personas en la región del Mar Negro. | UN | ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2006، يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي بتنفيذ مشروع مشترك بشأن تعزيز تصدي نظم العدالة الجنائية للاتجار بالأشخاص في منطقة البحر الأسود. |
Fortalecimiento de la capacidad de represión (operaciones de control de fronteras) y la respuesta de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas (ZAFT54) | UN | تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القوانين (عمليات مراقبة الحدود) وتدابير العدالة الجنائية لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص (ZAFT54) |