ويكيبيديا

    "respuesta de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استجابة المنظمة
        
    • رد المنظمة
        
    • رد من المنظمة
        
    • باستجابة المنظمة
        
    • ردا من المنظمة
        
    • ردود المنظمة
        
    • رد منظمة
        
    • تصدي المنظمة
        
    Por su parte, la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola está planeando la respuesta de la Organización. UN وأشار إلى أن بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا تقوم من جهتها برسم معالم استجابة المنظمة حيال هذا الوباء.
    Estas disposiciones son una manifestación de la respuesta de la Organización al Programa 21, que tiene aspectos paralelos a los del Programa de Acción. UN وتعكس هذه الترتيبات استجابة المنظمة لجدول أعمال القرن ٢١، الذي له ما يناظره في برنامج العمل.
    La política del poder detrás de los agentes principales es otro factor que debilita la respuesta de la Organización. UN أما سياسة القوة التي تنهجها الجهات الفاعلة الرئيسية، فهي عامل آخر يضعف استجابة المنظمة.
    El Comité aplazó el examen de la solicitud en espera de la respuesta de la Organización a sus preguntas. UN وأرجأت اللجنة النظر في الطلب لحين رد المنظمة على أسئلتها.
    En ese período de sesiones, el examen de la solicitud se había aplazado hasta el siguiente período de sesiones a la espera de recibir una respuesta de la Organización a las preguntas formuladas por el Comité. UN وفي تلك الدورة، أرجئ الطلب إلى الدورة التالية انتظارا لتلقي رد من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Muchas delegaciones encomiaron las tareas realizadas por el UNICEF en situaciones de emergencia y acogieron con agrado la oportuna respuesta de la Organización. UN ٢٩ - وأثنت وفود كثيرة على اﻷعمال التي اضطلعت بها اليونيسيف في حالات الطوارئ ورحبت باستجابة المنظمة في الوقت المناسب.
    En su período de sesiones de 2000, el Comité había decidido aplazar el examen de la solicitud hasta el final de sus reuniones, a la espera de recibir una aclaración relativa a las preguntas formuladas por el Comité durante el período de sesiones en curso siempre que la respuesta de la Organización se recibiera a tiempo. UN وقررت اللجنة، في دورتها العادية لعام 2000، إرجاء الطلب إلى نهاية دورتها انتظارا لإيضاح بشأن الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الدورة، شريطة أن تتلقى ردا من المنظمة في الوقت المحدد.
    En su segunda sesión, celebrada el 7 de mayo, el Comité examinó la respuesta de la Organización y planteó preguntas acerca de la representación de la organización por un abogado. UN 10 - ونظرت اللجنة في جلستها 2 المعقودة يوم 7 أيار/ مايو في ردود المنظمة وطرحت أسئلة عن السبب في تمثيل المنظمة بواسطة محام.
    Si bien la capacidad de respuesta de la Organización ya no tropieza con los obstáculos producidos anteriormente por las rivalidades ideológicas de la guerra fría, se ha visto limitada por diversos factores. UN وفي حين أن من الواضح أن استجابة المنظمة لم تعد تعرقلها اﻵن العقبات الناجمة عن المنافسات اﻹيديولوجية للحرب الباردة كذى قبل، فإنها حدت بفعل قيود شتى.
    Además, el Fondo presta apoyo a la labor general del UNICEF en materia de desarrollo de políticas, coordinación y creación de capacidad para reforzar la respuesta de la Organización en casos de emergencia. UN وعلاوة على ذلك، يقدم صندوق برنامج الطوارئ الدعم لمجمل الجهود التي تبذلها اليونيسيف في مجال وضع السياسات والتنسيق وبناء القدرات من أجل تعزيز استجابة المنظمة لحالات الطوارئ.
    Con ello, no sólo mejorará la capacidad de respuesta de la Organización ante los nuevos problemas que se planteen en el ámbito del mantenimiento de la paz, sino que aumentará también la eficacia de la administración de los bienes y de la asignación de recursos en todas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولن يؤدي ذلك فحسب إلى تحسين استجابة المنظمة للتحديات الجديدة في مجال حفظ السلام، بل سيفضي أيضا إلى تحقيق كفاءة أكبر في ادارة الموجودات وتخصيص الموارد لعمليات حفظ السلام عموما.
    Documenta la contribución de la función de evaluación en la respuesta de la Organización a esas experiencias, y esboza las medidas adoptadas por el Administrador para lograr que se cumpla en mayor medida la legislación pertinente de la Junta Ejecutiva. UN ويوثق التقرير مساهمة وظيفة التقييم في استجابة المنظمة لهذه الدروس، ويحدد اﻹجراءات التي اتخذها مدير البرنامج لضمان زيادة الامتثال للتشريعات ذات الصلة الصادرة عن المجلس التنفيذي.
    Tenemos la responsabilidad compartida, mediante nuestras actividades a todos los niveles en esta casa, de ayudar a encontrar soluciones a esos problemas mundiales y al mismo tiempo de tomar medidas que refuercen la eficacia de la respuesta de la Organización. UN وعلى عاتقنا مسؤولية مشتركة، تلزمنا بأن نسهم، من خلال أنشطتنا على جميع اﻷصعدة في هذا المكان، في التوصل إلى حلول لتلك المشكلات العالمية ولاتخاذ إجراءات في الوقت نفسه تعزز فعالية استجابة المنظمة.
    Al mismo tiempo, la oportunidad y la calidad general de la respuesta de la Organización a estas exigencias es lo que define su utilidad para todos sus representados. UN وفي نفس الوقت، فإن استجابة المنظمة لهذه المطالب في الوقت المناسب والنوعية العامة لهذه الاستجابة هما اللتان تحددان فائدة المنظمة لجماهيرها العريضة.
    6. La respuesta de la Organización a esos desafíos figura en el proyecto de presupuesto por programas para el período 2004-2005. UN 6 - وتتجلى استجابة المنظمة لهذه التحديات خلال الفترة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة 2004-2005.
    Varios miembros del Comité expresaron su descontento por el hecho de que la respuesta de la Organización hubiese llegado al Comité por conducto de un abogado que planteaba cuestiones que no guardaban relación con el caso. UN وأعرب عدد من أعضاء اللجنة عن عدم ارتياحهم لتقديم رد المنظمة إلى اللجنة عن طريق محام أثار مسائل لا علاقة لها بالموضوع.
    La respuesta de la Organización se examinará en la continuación del período de sesiones de 2003 del Comité. UN وسيتم البت في رد المنظمة في دورة اللجنة المستأنفة لعام 2003.
    El Comité también tuvo ante sí la respuesta de la Organización sobre la denuncia. UN وكان معروضا على اللجنة أيضا رد من المنظمة المذكورة في الشكوى.
    El equipo actualmente establece las prioridades cotidianas que orientan no sólo la respuesta de la Organización a las preocupaciones planteadas en los medios de información sino también su promoción de cuestiones internacionales importantes. UN ويقوم هذا الفريق حاليا بتحديد الأولويات اليومية التي يُسترشد بها لا فيما يتعلق باستجابة المنظمة لشواغل وسائط الإعلام فحسب، بل أيضا في ترويجها للقضايا الدولية الهامة.
    En su 751ª sesión, celebrada el 15 de junio de 2000, el Comité decidió aplazar de nuevo el examen de la solicitud porque aún no había recibido respuesta de la Organización. UN وقررت اللجنة في الجلسة 751 المعقودة في 15 حزيران/ يونيه 2000 إرجاء الطلب مـــرة أخرى حيث أنها لم تتلق بعد ردا من المنظمة.
    Desgraciadamente, la respuesta de la Organización política Partido Radical Transnacional es un testimonio de lo contrario. UN وللأسف، فإن رد منظمة `الحزب الراديكالي عبر الوطني ' السياسية يثبت عكس ذلك تماما.
    La guía muestra la respuesta de la Organización a problemas contemporáneos como la crisis financiera mundial, la inseguridad alimentaria, la lucha contra el terrorismo, el cambio climático, las catástrofes naturales, la intolerancia, la pobreza y las epidemias. UN ويوضح الدليل تصدي المنظمة للتحديات المعاصرة، مثل الأزمة المالية العالمية، وانعدام الأمن الغذائي، ومكافحة الإرهاب، وتغير المناخ، والكوارث الطبيعية، والتعصب، والفقر والأوبئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد