Hasta la fecha no se ha recibido respuesta del Gobierno del Iraq acerca de este caso. | UN | ولم يرد أي رد من حكومة العراق حتى الآن بشأن هذه الحالة. |
Hasta la fecha no se ha recibido ninguna respuesta del Gobierno del Togo en relación con estos dos llamamientos urgentes. | UN | وإلى الآن لم يرِد أي رد من حكومة توغو على النداءين العاجلين. |
Hasta la fecha no ha recibido ninguna respuesta del Gobierno del Iraq a su carta de 21 de julio de 1995 en la que solicitaba realizar una visita. | UN | ولم يتلق حتى اﻵن أي رد من حكومة العراق على رسالته المؤرخة في ١٢ تموز/يوليه ٥٩٩١ التي طلب فيها السماح له بالقيام بزيارة. |
respuesta del Gobierno del Sudán al Informe provisional sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, | UN | رد حكومة السودان على التقرير المؤقت عن حالة حقوق |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la respuesta del Gobierno del Sudán al informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | أتشرف بأن أرفق رد حكومة السودان على تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان. |
30. Hasta el momento no se ha recibido respuesta del Gobierno del Brasil. | UN | 30- لم يرد حتى الآن أي رد من حكومة البرازيل. |
50. Hasta el momento no se ha recibido respuesta del Gobierno del Sudán. | UN | 50- لم يرد حتى الآن أي رد من حكومة السودان. |
En el caso de la Jamahiriya Árabe Libia, el Grupo reiteró su solicitud de visita desde principios de 2006, pero no recibió una respuesta del Gobierno del país que confirmara la viabilidad de la visita. | UN | وفي حالة الجماهيرية العربية الليبية، جدد الفريق طلب الزيارة المقدم منذ أوائل عام 2006، لكنه لم يتلق أي رد من حكومة الجماهيرية العربية الليبية يؤكد إمكانية إجراء الزيارة. |
15. Hasta la fecha el Grupo de Trabajo no ha recibido respuesta del Gobierno del Iraq a su carta de 21 de julio de 1995, en que pedía que se le permitiera visitar ese país. | UN | ولم يتلق الفريق العامل حتى الآن أي رد من حكومة العراق على رسالته المؤرخة 21 تموز/يوليه 1995 التي طلب فيها السماح له بالزيارة. |
12. Persiste la situación del pasado año, pues hasta la fecha el Grupo de Trabajo no ha recibido respuesta del Gobierno del Iraq a su carta de 21 de julio de 1995, en que se pedía que se le permitiera visitar ese país. | UN | 12- وكما جاء في تقرير العام الماضي، لم يتلق الفريق العامل حتى الآن أي رد من حكومة العراق على رسالته المؤرخة 21 تموز/يوليه 1995 التي طلب فيها القيام بزيارة. |
Hasta la fecha el Grupo de Trabajo no ha recibido respuesta del Gobierno del Iraq a su carta de 21 de julio de 1995 en que solicitaba una visita. | UN | ولم يتلق الفريق العامل أي رد من حكومة العراق على الرسالة التي وجهها إليها بتاريخ 21 تموز/يوليه 1995 معرباً عن رغبته في زيارة البلد. |
Hasta la fecha el Grupo de Trabajo no ha recibido respuesta del Gobierno del Iraq a su carta de 21 de julio de 1995 en que solicitaba una visita. | UN | ولم يتلق الفريق العامل، حتى الآن، أي رد من حكومة العراق على الرسالة التي وجهها إليها بتاريخ 21 تموز/يوليه 1995، مُعرِباً عن رغبته في زيارة البلد. |
Hasta ahora, el Grupo de Trabajo no ha recibido respuesta del Gobierno del Iraq a su carta de 21 de julio de 1995 en que solicitaba una visita. | UN | ولم يتلق الفريق العامل، حتى الآن، أي رد من حكومة العراق على الرسالة التي وجهها إليها بتاريخ 21 تموز/يوليه 1995 مُعرِباً فيها عن رغبته في زيارة البلد. |
El 24 de febrero de 2005, se recibió la respuesta del Gobierno del Togo, en la que, entre otras cosas, se afirmaba que el Togo se adhería plenamente a las iniciativas conjuntas de la comunidad internacional para combatir las actividades de los mercenarios en todas sus formas. | UN | 8 - وفي 24 شباط/فبراير 2005، ورد رد من حكومة توغو، ذكرت فيه، بين أمور أخرى، أن توغو تتقيد تماما بالتدابير المشتركة التي يتولى المجتمع الدولي زمام توجيهها من أجل مكافحة الارتزاق بكل أشكاله. |
El Consejo de Asesoramiento en materia de Derechos Humanos ha seguido de cerca la aplicación de esas recomendaciones y la respuesta del Gobierno del Sudán a este respecto es la siguiente: | UN | وقد تابع المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، عن كثب، تنفيذ هذه التوصيات، وفيما يلي رد حكومة السودان في هذا الصدد: |
La primera conclusión a la que llegó es que la respuesta del Gobierno del Zaire a las preguntas formuladas por la Comisión al Ministro de Relaciones Exteriores de ese país es muy confusa e insuficiente. | UN | وكانت النتيجة اﻷولى التي توصلت اليها هي أن رد حكومة زائير على اﻷسئلة التي وجهتها اللجنة إلى الوزير الزائيري للشؤون الخارجية في كينشاسا كان في أحسن اﻷحوال، قاصرا ومضللا للغاية. |
respuesta del Gobierno del Sudán a la declaración del | UN | رد حكومة السودان على البيان الذي أصدرته حكومة |
En el informe adjunto figura la respuesta del Gobierno del Iraq, que ofreció el Viceprimer Ministro. | UN | ويتضمن التقرير المرفق رد حكومة العراق، الذي قدمه نائب رئيس الوزراء. |
243. Teniendo presente la respuesta del Gobierno del 27 de junio de 1996, el Relator Especial estima que es preciso que haga algunas observaciones sobre las denuncias de carácter general. | UN | ٣٤٢- وإذ يضع المقرر الخاص في اعتباره رد الحكومة المؤرخ في ٧٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١، فإنه يشعر بأن هناك حاجة إلى التعليق على طبيعة المزاعم العامة. |
Comunicó también al Comité que estaba a la espera de una respuesta del Gobierno del Iraq acerca de la participación de terceras partes en los preparativos para el Hadj. | UN | وأبلغ اللجنة أيضا أنه ينتظر ردا من حكومة العراق بشأن إشراك طرف ثالث في اتخاذ ترتيبات الحج. |
Considero que esta respuesta del Gobierno del Reino Unido constituye un acontecimiento positivo y un paso importante hacia la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la eliminación de las dificultades que actualmente existen en las relaciones entre la Jamahiriya Árabe Libia y las Naciones Unidas. | UN | وإنني إذ يسعدني إفادتكم برد الحكومة البريطانية هذا ﻷعتبر ذلك تطورا إيجابيا وخطوة هامة على طريق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وإزالة المصاعب التي تعتري العلاقة بين الجماهيرية العربية الليبية واﻷمم المتحدة في الوقت الحالي. |