Sobre la base de esa información se formula la respuesta estratégica prevista, determinando las prioridades de todo el sistema, aprovechando las sinergias entre las organizaciones y señalando esferas para actividades conjuntas. | UN | وبناء على تلك المعلومات، يجري حاليا صوغ الاستجابة الاستراتيجية المخطط لها، بتحديد الأولويات على نطاق المنظومة والاستفادة من أوجه التآزر بين المنظمات واستبانة مجالات للأنشطة المشتركة. |
Esta cuantía complementa los programas humanitarios indicados en el plan de respuesta estratégica de 2014 para el Territorio Palestino Ocupado, que tiene un presupuesto total de 390 millones de dólares. | UN | وهذا يكمل برامج المساعدة الإنسانية المبينة في خطة الاستجابة الاستراتيجية الخاصة بالأرض الفلسطينية المحتلة لعام 2014، التي رُصِدت لها ميزانية يبلغ مجموعها 390 مليون دولار. |
Se guiará por el plan de respuesta estratégica global elaborado por el Enviado Especial en consulta con la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | وستسترشد بخطة الاستجابة الاستراتيجية العالمية التي وضعها المبعوث الخاص بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية. |
El PNUD no pudo modificar sus documentos de programación y fondos adjuntos para adaptarse a las situaciones que se planteaban, las cuales requerían una respuesta estratégica inmediata. | UN | وذكر أن البرنامج الإنمائي لم يمكنه تعديل وثائق برمجته والأموال المرتبطة بها من أجل التكيُّف مع الحالات الناشئة، التي تتطلب استجابة استراتيجية فورية. |
Soy Scott Calloway, del Equipo de respuesta estratégica cinco. | Open Subtitles | هذا هو سكوت فريق التدريب العسكري مع الرد الاستراتيجي فريق خمسة. |
Al reunir a los organismos de socorro, el procedimiento de llamamientos unificados evita que los llamamientos compitan entre sí y proporciona un marco unificado para una respuesta estratégica e inclusiva. | UN | وتتفادى تلك العملية، بجمعها بين وكالات الإغاثة، تزاحم النداءات، كما توفر إطارا موحدا للاستجابة الاستراتيجية والشاملة. |
En total, se han recibido o prometido hasta la fecha 835 millones de dólares, lo que comprende 596 millones de dólares para el plan de respuesta estratégica. | UN | وبلغ مجموع ما تم استلامه أو التعهد به حتى الآن 835 مليون دولار، منها 596 مليون دولار لفائدة خطة الاستجابة الاستراتيجية. |
Las propuestas específicas para los países que figuran en la cartera reflejan la respuesta estratégica desarrollada en este sector al problema concreto de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra (REG). | UN | وتعكس المقترحات الخاصة ببلدان محددة والواردة في هذه الحافظة الاستجابة الاستراتيجية التي نشأت في هذا الميدان لهذه المشكلة المحددة المتمثلة في الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
52. Tiene importancia crítica la respuesta estratégica para el empleo y el empoderamiento de la juventud, con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | 52 - ومضى قائلا إن الاستجابة الاستراتيجية لتشغيل الشباب وتمكينهم، بدعم من المجتمع الدولي، تتسم بأهمية بالغة. |
Para fortalecer la capacidad de la ONUDI de formular una respuesta estratégica es preciso que la Organización amplíe la serie de servicios que presta al tiempo que mejora la calidad y los efectos de esos servicios, en el marco de las limitaciones impuestas por el presupuesto ordinario. | UN | يتطلب تعزيز قدرة اليونيدو على الاستجابة الاستراتيجية أن توسّع المنظمة مجموعة الخدمات التي تقدمها وتحسّن في الوقت نفسه نوعية هذه الخدمات وأثرها، في حدود القيود التي تفرضها الميزانية العادية المحدودة. |
Las estimaciones iniciales del número de casos atendidos y los recursos necesarios para responder como se indica en el plan de respuesta estratégica se han visto rápidamente superadas por los acontecimientos. | UN | وتجاوزت الأحداث بسرعة التقديرات الأولية لعبء العمل والموارد اللازمة للاستجابة على النحو المبين في خطة الاستجابة الاستراتيجية. |
ii) Mayor porcentaje de las necesidades de financiación del plan de respuesta estratégica en emergencias prolongadas para las que se dispone del 70% de los fondos como mínimo al final del año | UN | ' 2` زيادة نسبة احتياجات تمويل خطة الاستجابة الاستراتيجية في حالات الطوارئ الطويلة الأمد، التي تحصل على تمويل بنسبة لا تقل عن 70 في المائة بحلول نهاية السنة |
Además, apoyará los procesos coordinados e inclusivos de establecimiento de prioridades para orientar la financiación a las necesidades prioritarias en el marco consolidado y coordinado de los planes de respuesta estratégica. | UN | وسيقدم قسم تنسيق شؤون التمويل الدعم إلى العمليات المنسقة والشاملة لتحديد الأولويات، من أجل توجيه التمويل نحو الاحتياجات ذات الأولوية ضمن إطار موحد ومنسق لخطط الاستجابة الاستراتيجية. |
Su delegación encomia la respuesta estratégica a Gaza en 2014 y el compromiso del Organismo de mantener una coordinación estrecha con el gobierno de consenso nacional palestino y con organismos de las Naciones Unidas y de la sociedad civil en respuesta al conflicto. | UN | وامتدحت الاستجابة الاستراتيجية إزاء غزة في عام 2014 والتزام الوكالة بالتنسيق عن كثب مع حكومة الوفاق الوطني الفلسطيني والأمم المتحدة ووكالات المجتمع المدني في مواجهة هذا النزاع. |
El PNUD no pudo modificar sus documentos de programación y fondos adjuntos para adaptarse a las situaciones que se planteaban, las cuales requerían una respuesta estratégica inmediata. | UN | وذكر أن البرنامج الإنمائي لم يمكنه تعديل وثائق برمجته والأموال المرتبطة بها من أجل التكيُّف مع الحالات الناشئة، التي تتطلب استجابة استراتيجية فورية. |
El sistema de evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo permiten una respuesta estratégica, coherente e integrada de todo el sistema de las Naciones Unidas a las prioridades y necesidades nacionales dentro del marco de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويتيح التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية استجابة استراتيجية ومتماسكة ومتكاملة من جانب منظومة الأمم المتحدة للأولويات والاحتياجات الوطنية ضمن إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
El propósito de estas reuniones es ofrecer una respuesta estratégica y coherente del sistema de las Naciones Unidas a las cuestiones prioritarias para las respectivas regiones en el contexto del programa general de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | والغرض من هذه الاجتماعات هو تقديم استجابة استراتيجية ومتماسكة من قِبل منظومة الأمم المتحدة للقضايا ذات الأولوية في المناطق الإقليمية ذات الصلة ضمن جدول الأعمال الإنمائي العام للأمم المتحدة. |
A petición de los Estados Miembros, la División de Estadística ha elaborado esta respuesta estratégica sobre un enfoque integrado de las estadísticas económicas como base para un intercambio de opiniones en el 37° período de sesiones de la Comisión de Estadística. | UN | 8 - وبناء على طلب من الدول الأعضاء، صاغت الشعبة الإحصائية هذا الرد الاستراتيجي بشأن اتباع نهج متكامل إزاء الإحصاءات الاقتصادية كأساس لتبادل وجهات النظر في الدورة السابعة والثلاثين للجنة الإحصائية. |
Durante los talleres, los relatores especiales examinaron la respuesta estratégica a los mensajes de incitación al odio, que debería incluir medidas para educar acerca de las diferencias culturales, promover la diversidad y potenciar los derechos de las minorías y facilitar que hagan oír su voz, por ejemplo mediante el apoyo a los medios de difusión comunitarios y a su representación en los medios de comunicación de ámbito general. | UN | وخلال حلقات العمل، نظر المقررون الخاصون إلى الرد الاستراتيجي على خطاب الكراهية، الذي ينبغي أن يتضمن جهوداً للتثقيف بشأن الاختلافات الثقافية، وتعزيز التنوع، وتمكين الأقليات وسماع صوتها. ومن الأمثلة على ذلك دعم وسائل الإعلام المجتمعية وتمثيلها في وسائط الإعلام الرئيسية. |
:: Un concepto unificado de la respuesta estratégica mundial en los tres países afectados | UN | :: وضع مفهوم موحد للاستجابة الاستراتيجية العالمية واحد للتصدي لوباء إيبولا في البلدان المتضررة المتأثرة الثلاثة |
La financiación humanitaria en el marco del Plan de respuesta estratégica de las Naciones Unidas se cifraba en el 40% de lo solicitado en el llamamiento. | UN | وبلغ التمويل الإنساني المتوافق مع خطة الأمم المتحدة الاستراتيجية للاستجابة نسبة 40 في المائة من المبلغ المطلوب في النداء الموحد. |
La Junta examinó los efectos de la delincuencia organizada transnacional en los tres ámbitos esenciales que abarca la Declaración del Milenio, a saber, la paz y la seguridad; el desarrollo; y los derechos humanos, y definió varias medidas que debían formar parte de la respuesta estratégica de todo el sistema a la delincuencia organizada. | UN | واستعرض المجلس تأثير الجريمة المنظمة عبر الوطنية في المجالات الثلاثة البالغة الأهمية التي يشملها إعلان الألفية - وهي: السلم والأمن؛ والتنمية؛ وحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد - وحدد عددا من الإجراءات التي سوف تشكل جزءا من نهج استراتيجي يُتّبع على نطاق المنظومة في التصدي للجريمة المنظمة. |
Para tratar de resolver esos problemas, la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL y la Dependencia de Protección de la Infancia han creado una metodología de supervisión de la situación de los menores, dentro del sistema judicial, con miras a concebir una respuesta estratégica amplia. | UN | ولمعالجة هذه المشاكل، وضع القسم المعني بحقوق الإنسان التابع للبعثة ووحدتها لحماية الأطفال منهجية لرصد حالة الأحداث داخل النظام القضائي بهدف استنباط حل استراتيجي شامل. |
Ha desarrollado una respuesta estratégica para atender las necesidades de los Estados partes pequeños. | UN | ووضعت الوحدة إجراءات استراتيجية للاستجابة لاحتياجات الدول الأطراف الصغيرة. |
c) Mejorar la respuesta estratégica de la Secretaría a los desafíos en materia de estado de derecho que enfrentan los Estados Miembros | UN | (ج) تحسين طريقة الأمانة العامة في التصدي على نحو استراتيجي للتحديات التي تواجه الدول الأعضاء في مجال سيادة القانون |