respuesta internacional a LOS ACONTECIMIENTOS DE SUDÁFRICA | UN | الاستجابة الدولية للتطورات في جنوب افريقيا |
respuesta internacional a LOS ACONTECIMIENTOS DE SUDÁFRICA | UN | الاستجابة الدولية للتطورات في جنوب افريقيا |
Al mismo tiempo, nos anima la abrumadora respuesta internacional a la tragedia. | UN | وفي الوقت ذاته أثلجت صدورنا الاستجابة الدولية الواسعة لهذه المأساة. |
El establecimiento de un tribunal de crímenes de guerra para la ex Yugoslavia, es sin duda un pilar central en la respuesta internacional a este conflicto en particular. | UN | إن إقامة محكمة لجرائم الحرب بالنسبة ليوغوسلافيا سابقا هي بالتأكيد دعامة مركزية في الرد الدولي على هذا الصراع الخاص. |
Se debatieron estrategias nacionales para luchar contra formas específicas de delito y se hicieron recomendaciones para mejorar la respuesta internacional a ellas. | UN | ونوقشت فيها الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة أشكال معينة من الإجرام، وقُدمت توصيات لتحسين الرد الدولي على تلك الأشكال من الإجرام. |
Permítaseme continuar presentando algunos elementos que debemos considerar en toda respuesta internacional a la naturaleza cambiante de los conflictos armados. | UN | دعوني أواصل الكلام بعرض بعض العناصر التي يجب أن نتدارسها ﻷغراض القيام بأية استجابة دولية للطبيعة المتغيرة للصراعات المسلحة. |
La respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los ámbitos nacional, multilateral y mundial. | UN | ويتعين الاستجابة الدولية لهذا التهديد على كل من الصعد الوطني والعالمي والمتعدد الأطراف. |
V. respuesta internacional a LOS ACONTECIMIENTOS | UN | الاستجابة الدولية للتطورات في جنوب افريقيا |
Hay, por lo tanto, necesidad de revisar la respuesta internacional a estos problemas urgentes y de debatir nuevos enfoques que permitan solucionarlos. | UN | فهناك إذن حاجة إلى اعادة النظر في الاستجابة الدولية لهذه المشاكل الملحة ومناقشة النهج الجديدة لحلها. |
Por este motivo, sigue estando poco clara la eficacia de la respuesta internacional a esos problemas; | UN | لهذا السبب مازالت فعالية الاستجابة الدولية لهذه المشاكل غير واضحة؛ |
En la Sección IV se trata la respuesta internacional a los acontecimientos de Sudáfrica. | UN | ويتناول القسم الرابع الاستجابة الدولية للتنمية في جنوب افريقيا. |
Hay, por lo tanto, necesidad de revisar la respuesta internacional a estos problemas urgentes y de debatir nuevos enfoques que permitan solucionarlos. | UN | ولذلك، فالحاجة تدعو إلى استعراض الاستجابة الدولية لهذه المشاكل الملحة ومناقشة نهج جديدة للتوصل إلى حلول لها. |
Mejoramiento de la respuesta internacional a emergencias ambientales | UN | تحسين الاستجابة الدولية لحالات الطوارئ البيئية |
Se subraya que la respuesta internacional a esta amenaza necesita realizarse en los planos nacional, multilateral y mundial. | UN | ويشدد على ضرورة أن يكون الرد الدولي على هذا الخطر على كل من الصعيد الوطني والمتعدد الأطراف والعالمي. |
Se recalca que la respuesta internacional a esta amenaza debe darse tanto a nivel nacional como a nivel multilateral y mundial. | UN | ويؤكد أن الرد الدولي على هذا التهديد يجب أن يكون وطنياً ومتعدد الأطراف وعالمياً. |
La respuesta internacional a esta amenaza debe abarcar los planos nacional, multilateral y mundial. | UN | ومن اللازم أن يكون الرد الدولي على هذا التهديد رداً على كل من الصعيد الوطني والمتعدد الأطراف والعالمي. |
Esta gama de actividades demuestra que la respuesta internacional a las amenazas a la seguridad ha ido mucho más allá de la definición inicial, que estaba limitada a tratar las agresiones transfronterizas. | UN | إن هذا التشعب يشهد على أن الرد الدولي على التهديدات الموجهة لﻷمن أصبح يتجاوز بكثير حدود تعريفه اﻷولي الذي كان مقتصرا على معالجة العدوان عبر الحدود. |
También reflejan la necesidad de promover la participación de organismos de desarrollo en las primeras etapas de la respuesta internacional a las situaciones de conflicto, y de acelerar la aportación de fondos para el desarrollo en la fase inmediatamente posterior al conflicto. | UN | وهي تعكس أيضا ضرورة تعزيز مشاركة وكالات التنمية في المراحل اﻷولى من الرد الدولي على النزاعات، وضرورة اﻹسراع في تسليم التمويل اﻹنمائي في مرحلة ما بعد النزاع مباشرة. |
En cuanto a la respuesta internacional a la prohibición de viajar, hay que mencionar aspectos positivos y negativos. | UN | 121 - وفيما يتعلق بالاستجابة الدولية للحظر على السفر، ثمة أخبار طيبة وأخرى سيئة. |
Se subraya que la respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los planos nacional, multilateral y mundial. | UN | ويشدد على ضرورة أن يكون التصدي الدولي لهذا التهديد على الصعد الوطنية والمتعددة الأطراف والعالمية. |
144. La Comisión hizo suyas las recomendaciones de la Subcomisión y de su Grupo de Trabajo sobre los objetos cercanos a la Tierra relativas a una respuesta internacional a la amenaza de impacto que plantean los objetos cercanos a la Tierra (A/AC.105/1038, párr. 198, y anexo III). | UN | 144- وأيّدت اللجنة توصيات اللجنة الفرعية وفريقها العامل المعني بالأجسام القريبة من الأرض الداعية إلى التصدِّي دوليا لخطر ارتطام الأجسام القريبة من الأرض (A/AC.105/1038، الفقرة 198، والمرفق الثالث). |