ويكيبيديا

    "respuesta regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستجابة الإقليمية
        
    • استجابة إقليمية
        
    • رد إقليمي
        
    • التصدي الإقليمي
        
    • التصدي الإقليمية
        
    • معالجة إقليمية
        
    La nueva convención se guía en lo esencial por el método del reenvío a los textos universales de las Naciones Unidas, sistema que apunta sobre todo a la homogeneidad de la respuesta regional con la normativa internacional. UN وتحيل الاتفاقية الجديدة إلى نصوص الأمم المتحدة من أجل أن تصبح الاستجابة الإقليمية مواكبة للمعايير الدولية.
    El subprograma sentó las bases de una respuesta regional para mitigar las repercusiones de los conflictos y hacer frente a otros problemas mundiales urgentes. UN وأرسى البرنامج الفرعي أساس الاستجابة الإقليمية من أجل التخفيف من أثر النزاعات وغير ذلك من التحديات العالمية الملحة.
    El plan de respuesta regional correspondiente a los últimos seis meses ha estado financiado en un 88%. UN وقد تم تمويل ما نسبته 88 في المائة من خطة الاستجابة الإقليمية للأشهر الستة السابقة.
    La participación de dos organizaciones regionales en apoyo del proceso electoral de Liberia también fue aplaudida como una respuesta regional apropiada. UN كذلك حظي اشتراك المنظمتين اﻹقليمتين، دعما للعملية الانتخابية في ليبريا، بالترحيب باعتباره استجابة إقليمية مناسبة.
    Nueva Zelandia ha promovido una respuesta regional y ha ofrecido su asistencia a este respecto. UN وشجعت نيوزيلندا على إيجاد رد إقليمي وعرضت مساعدتها لدعم هذا المسعى.
    147. Asimismo, en 2006 el Gobierno estableció la Comisión sobre el VIH/SIDA, que es un mecanismo regional para coordinar y respaldar la formulación, la supervisión y la evaluación de la respuesta regional multisectorial al VIH/SIDA. UN 147- كما أنشأت الحكومة في عام 2006 المفوضية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجنوب السودان بوصفها آلية إقليمية لدعم وتنسيق تطوير ورصد عملية التصدي الإقليمي المتعدد القطاعات لهذه المشكلة.
    Objetivos estratégicos del sexto plan de respuesta regional UN الأهداف الاستراتيجية لخطة الاستجابة الإقليمية 6
    La financiación para el quinto Plan de respuesta regional (2013) alcanzó el 51% de su objetivo de 1.600 millones de dólares. UN وبلغ تمويل خطة الاستجابة الإقليمية الخامسة، نسبة 51 في المائة من هدف الـ 1.6 بلايين دولار الذي دعت إليه.
    La parte del plan de respuesta regional que corresponde al Líbano para 2014 sigue estando financiada solamente en un 22%. UN وحصة لبنان من خطة الاستجابة الإقليمية لعام 2014، لا تزال ممولة بنسبة 22 في المائة فقط.
    También se puso en estado de alerta temprana el mecanismo de respuesta regional y las autoridades nacionales de coordinación se movilizaron sin pérdida de tiempo para prestar socorro a las comunidades afectadas. UN وطلب أيضا من آلية الاستجابة الإقليمية التأهب بصورة مبكرة ووفرت سلطات التنسيق الوطنية بسرعة إمدادات الإغاثة للمجتمعات المحلية المتضررة.
    Entre las actividades previstas en esta esfera cabe citar un proyecto financiado por el Banco Mundial relativo a la lucha contra los derrames de hidrocarburos y la aplicación de un programa regional que establezca el marco necesario para dar una respuesta regional concertada a los desastres naturales. UN والإجراءات الأخرى في هذا الميدان تشمل مشروع مكافحة الانسكابات النفطية الذي موله البنك الدولي وتنفيذ برنامج إقليمي لإنشاء إطار لتضافر الجهود في الاستجابة الإقليمية للكوارث الطبيعية.
    Sin embargo, aunque se firmó un acuerdo sobre el Plan de respuesta regional para Siria entre el Gobierno de Siria y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, las contribuciones no alcanzan todavía siquiera a un tercio de las necesidades estimadas de fondos. UN بيد أنه رغم الاتفاق بين الحكومة السورية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على خطة الاستجابة الإقليمية المنقحة لم تصل التبرعات حتى الآن حتى ثلث احتياجات التمويل المقدرة.
    El equipo de asistencia humanitaria en el país, bajo la dirección de mi Representante Especial Adjunta, Jacqueline Badcock, para el desarrollo y el apoyo humanitario, continuó actualizando los planes para imprevistos en consonancia con el plan de respuesta regional. UN ولا زال الفريق القطري للعمل الإنساني، بقيادة نائبة ممثلي الخاص المعنية بالدعم الإنمائي والإنساني، جاكلين بادكوك، يعمل على تحديث خطط الطوارئ بما يتماشى مع خطة الاستجابة الإقليمية.
    La UNAMI sigue colaborando estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país en la respuesta regional a la crisis de los refugiados de Siria. UN 11 - وتواصل البعثة العمل عن كثب مع فريق الأمم المتحدة القطري بخصوص الاستجابة الإقليمية لأزمة اللاجئين السوريين.
    Se instó a la Oficina a que realizara evaluaciones en tiempo real de la respuesta regional para asegurarse de que se estuviera aprendiendo del proceso de cara a una futura planificación operativa. UN وحُثت المفوضية على إجراء عمليات تقييم آنية لجهود الاستجابة الإقليمية من أجل ضمان استخلاص الدروس وصياغة أنشطة تخطيط العمليات القادمة.
    Las Naciones Unidas y el Gobierno han trabajado en estrecha colaboración en el llamamiento para el Líbano que figura en el nuevo plan de respuesta regional presentado el 7 de junio. UN وقد عملت الأمم المتحدة والحكومة معاً بشكل وثيق لإعداد النداء من أجل لبنان، الوارد في خطة الاستجابة الإقليمية الجديدة التي بدأ العمل بها في 7 حزيران/يونيه.
    El quinto plan de respuesta regional, que solicitaba más de 1.600 millones de dólares para atender a las necesidades de los refugiados en el Líbano hasta que terminara el año, ya logró el 44% de los fondos. UN وبلغ تمويل خطة الاستجابة الإقليمية الخامسة، التي دعت إلى تمويل أكثر من 1.6 بليون دولار لتلبية احتياجات اللاجئين في لبنان حتى نهاية السنة، ما نسبته 44 في المائة.
    En la región del Pacífico meridional hemos elaborado una respuesta regional a un problema regional. UN وقد طورنا في منطقة جنوب المحيط الهادئ، التي ننتمي إليها، استجابة إقليمية لمشكلة إقليمية.
    Otro orador subrayó que la trata de niños en África occidental era un fenómeno regional al que debería darse una respuesta regional, para lo cual sería indispensable establecer asociaciones firmes. UN وشدد متكلم آخر على أن الاتجار بالأطفال في غرب أفريقيا هو ظاهرة إقليمية تحتاج إلى استجابة إقليمية وعلى أن إقامة الشراكات القوية أمر ضروري للنجاح.
    Sigue siendo necesario asegurar una respuesta regional conjunta. UN وهناك حاجة مستمرة لضمان رد إقليمي مشترك.
    b) Actividades encaminadas a reforzar la eficacia de la respuesta regional a la trata de personas. UN (ب) أنشطة تهدف إلى زيادة فعالية التصدي الإقليمي للاتّجار بالأشخاص.
    Por lo tanto, mediante la armonización y la coordinación de una respuesta regional se aseguraría una integración regional mutuamente beneficiosa. UN وبالتالي، فمن شأن مواءمة وتنسيق جهود التصدي الإقليمية أن تضمن تكاملا إقليميا مفيدا للجميع.
    No cabe duda de que la presencia en el Oriente Medio de instalaciones nucleares que no están sujetas al régimen de salvaguardias y que no cumplen con las normas internacionales de seguridad es un asunto que exige una eficaz respuesta regional e internacional, especialmente porque la ausencia de supervisión internacional de tales instalaciones amenaza la seguridad y la estabilidad de toda la región. UN ومما لا شك فيه أن وجود منشآت نووية غير خاضعة لنظام الضمانات الشاملة وغير مستوفية لمعايير الأمن والأمان النووي في الشرق الأوسط أمر يستوجب معالجة إقليمية ودولية فاعلة، خاصة وأن غياب الرقابة الدولية أمر يهدد أمن واستقرار المنطقة بكاملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد