ويكيبيديا

    "restablecer el orden constitucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعادة النظام الدستوري
        
    • إعادة إرساء النظام الدستوري
        
    • إعادة النظام الدستوري إلى نصابه
        
    • العودة إلى النظام الدستوري
        
    • لاستعادة النظام الدستوري
        
    • عودة النظام الدستوري
        
    • إعادة العمل بالنظام الدستوري
        
    • إلى إعادة النظام الدستوري
        
    • إقرار النظام الدستوري
        
    Objetivo: restablecer el orden constitucional, consolidar la paz y lograr la reconciliación nacional en la República Centroafricana UN الهدف: استعادة النظام الدستوري وتوطيد دعائم السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    En mi opinión, esa es la única manera de ayudar a restablecer el orden constitucional en Guinea. UN أرى أن ذلك هو السبيل الوحيد للمساعدة في استعادة النظام الدستوري في غينيا.
    En el mismo orden de ideas, quiero rendir un sentido homenaje a la Organización de la Unidad Africana por el papel decisivo que desempeñó para restablecer el orden constitucional. UN وفي هذا السياق، يطيب لي أن أشيد إشادة قوية بمنظمة الوحدة اﻷفريقية على الدور الحاسم الذي قامت به في استعادة النظام الدستوري.
    A. Acontecimientos políticos, incluidas las medidas nacionales, subregionales, regionales e internacionales para restablecer el orden constitucional UN ألف - التطورات السياسية، بما فيها الجهود الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية الرامية إلى إعادة إرساء النظام الدستوري
    El 20 de julio Turquía, utilizando el golpe como pretexto y contraviniendo los códigos de conducta establecidos en virtud de los tratados de los que es signataria, invadió Chipre supuestamente para restablecer el orden constitucional. UN وفي 20 تموز/يوليه، اجتاحت تركيا قبرص، مستغلة الانقلاب كذريعة وفي انتهاك لمدونات السلوك الدولية الناشئة عن المعاهدات التي هي من الموقعين عليها، بدعوى إعادة النظام الدستوري إلى نصابه.
    Rindiendo homenaje a los miembros y el personal de la Misión Civil Internacional en Haití por la contribución que realizaron, en circunstancias difíciles y a veces peligrosas, al acompañar al pueblo de Haití en sus esfuerzos por restablecer el orden constitucional y la democracia, UN وإذ تشيد بأعضاء وموظفي البعثة المدنية الدولية إلى هايتي لما قدموه في ظل ظروف صعبة بل وخطيرة في بعض اﻷحيان، من مساهمة في الوقوف بجانب الشعب الهايتي فيما يبذله من جهود من أجل العودة إلى النظام الدستوري والديمقراطية،
    La Comunidad y sus Estados miembros reafirman su posición de intensificar sus esfuerzos para restablecer el orden constitucional en Sierra Leona lo más pronto posible. UN تؤكد الجماعة والدول اﻷعضاء فيها من جديد موقفها بعدم إدخار أي جهد لاستعادة النظام الدستوري في سيراليون في أسرع وقت ممكن.
    Las conversaciones se han centrado principalmente en lograr un acercamiento entre los principales dirigentes, en particular sobre la necesidad de restablecer el orden constitucional mediante la celebración de elecciones y sentar las bases para las negociaciones encaminadas a atender las preocupaciones legítimas de los tuareg y otras comunidades del norte de Malí. UN وركزت هذه المناقشات بصورة رئيسية على تقريب وجهات النظر بين القادة الرئيسيين، بما في ذلك بشأن ضرورة عودة النظام الدستوري عبر الانتخابات، وإرساء أسس للمفاوضات ترمي إلى معالجة الشواغل المشروعة للطوارق والطوائف الأخرى في شمال مالي.
    - Ayudar a restablecer el orden constitucional apoyando el proceso político en curso y las instituciones provisionales y los mecanismos de aplicación, y ayudar a respaldar la aplicación de los Acuerdos de Libreville y la Hoja de Ruta de Yamena; UN - المساعدة على إعادة العمل بالنظام الدستوري من خلال تقديم الدعم للعملية السياسية الجارية وللمؤسسات وآليات التنفيذ الانتقالية، والمساعدة في دعم تنفيذ اتفاقات ليبرفيل وخريطة طريق إنجمينا؛
    Medidas para restablecer el orden constitucional en Guinea-Bissau UN الجهود الرامية إلى إعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    El Consejo reitera que la tentativa de derrocar al Gobierno democráticamente elegido del Presidente Ahmad Tejan Kabbah es inaceptable y exhorta nuevamente a que se proceda en forma inmediata e incondicional a restablecer el orden constitucional en el país. UN ويكرر المجلس تأكيد رأيه بأن محاولة اﻹطاحة بحكومة الرئيس أحمد تيجان كابا المنتخبة ديمقراطيا أمر غير مقبول ويدعو مرة أخرى إلى استعادة النظام الدستوري في البلد فورا ودون شروط.
    El Consejo reitera que la tentativa de derrocar al Gobierno democráticamente elegido del Presidente Ahmad Tejan Kabbah es inaceptable y exhorta nuevamente a que se proceda en forma inmediata e incondicional a restablecer el orden constitucional en el país. UN ويكرر المجلس تأكيد رأيه بأن محاولة اﻹطاحة بحكومة الرئيس أحمد تيجان كابا المنتخبة ديمقراطيا أمر غير مقبول ويدعو مرة أخرى إلى استعادة النظام الدستوري في البلد فورا ودون شروط.
    El objetivo del debate era hacer balance de los recientes acontecimientos en la República Centroafricana e intercambiar opiniones sobre qué función puede asumir la Comisión de Consolidación de la Paz para apoyar las actividades en curso de las Naciones Unidas encaminadas a restablecer el orden constitucional en el país y devolver a este a la senda de la consolidación de la paz. UN وكان هدف المناقشة هو الوقوف على التطورات الأخيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتبادل الآراء بشأن الدور الذي يمكن أن تقوم به لجنة بناء السلام دعماً لجهود الأمم المتحدة المستمرة لمساعدة البلد في استعادة النظام الدستوري والانخراط مجدداً في طريق بناء السلام.
    En el comunicado se recordó que el Consejo estaba dispuesto a considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas, según fuese necesario, incluidas sanciones selectivas tanto contra los civiles como contra los militares que socavasen los esfuerzos para restablecer el orden constitucional en Guinea-Bissau. UN وأشار البيان إلى استعداد المجلس للنظر في اتخاذ تدابير إضافية، حسب الاقتضاء، بما في ذلك فرض جزاءات محددة الهدف ضد كل من الأفراد المدنيين والعسكريين الذين يقوِّضون الجهود الرامية إلى استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو.
    Mi delegación se suma a las delegaciones de los países miembros de la Organización de los Estados Americanos (OEA) y a las demás delegaciones que desean la paz y la justicia social y que quieren restablecer el orden constitucional en Haití para decir: no a la confiscación del poder por las armas, no a la dictadura, no a la violación de los derechos humanos. UN وإن وفد بلادي ليشارك وفود الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية والوفود اﻷخرى التي تقدس السلم والعدالة الاجتماعية، وتسعى الى استعادة النظام الدستوري في هايتي، في قولها " لا " للاستيلاء على السلطة بالقوة المسلحة، و " لا " للدكتاتورية و " لا " لانتهاكات حقوق الانسان.
    En esa oportunidad, la Comunidad Económica de los Estados del África Central, la Unión Africana, la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, y Nigeria trabajaron perfectamente concertadas para restablecer el orden constitucional que había sido destrozado en ese país el 16 de julio de 2003. UN ففي ذلك الوقت عملت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية ونيجيريا باتساق تام من أجل استعادة النظام الدستوري في هذا البلد في 16 تموز/يوليه 2003.
    Para concluir, deseo expresar mi agradecimiento al personal de la UNIOGBIS y al equipo de las Naciones Unidas en el país, liderados por mi Representante Especial, Sr. José Ramos-Horta, así como a los asociados regionales e internacionales de Guinea-Bissau, por sus contribuciones a la labor destinada a restablecer el orden constitucional y promover la consolidación de la paz en el país. UN 38 - - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو وفريق الأمم المتحدة القطري بقيادة ممثلي الخاص، خوسي راموس - هورتا، ولشركاء غينيا - بيساو الإقليميين والدوليين لما يسهمون به من جهود في إعادة إرساء النظام الدستوري والنهوض ببناء السلام في البلد.
    También reitero mi llamamiento a las partes de Guinea-Bissau a que sigan trabajando en favor de la pronta celebración de elecciones libres y limpias para restablecer el orden constitucional. UN كما أكرر ندائي الموجه إلى الأطراف المعنية في غينيا - بيساو لمواصلة العمل من أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة في موعدها المحدد من أجل إعادة إرساء النظام الدستوري.
    En general, es necesario que las autoridades de facto de la República Centroafricana se impliquen en el proceso de transición por conducto del Consejo Nacional de Transición y procedan tan pronto como sea posible a restablecer el orden constitucional. UN 21 - وعموما، يتعين أن تمسك السلطات الفعلية في جمهورية أفريقيا الوسطى بزمام العملية الانتقالية عن طريق المجلس الوطني الانتقالي، وأن تتحرك بأسرع ما يمكن نحو إعادة النظام الدستوري إلى نصابه.
    Tanto la CEDEAO como la UA condenaron enérgicamente el golpe de Estado del 22 de marzo de 2012, suspendieron la participación de Malí en sus actividades y aprobaron diversas sanciones, incluidas sanciones económicas y financieras, así como medidas contra personas, como la prohibición de viajar y la congelación de activos, para obligar a los golpistas a restablecer el orden constitucional. UN 25 - وأدان كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشدّة انقلاب 22 آذار/مارس 2012 وعلقا مشاركة مالي في نشاطاتهما وفرضا عقوبات، بما فيها عقوبات اقتصادية ومالية، وإجراءات فردية، مثل منع السفر وتجميد الأرصدة، لحمل الانقلابيين على إعادة النظام الدستوري إلى نصابه.
    La situación política sigue estando marcada esencialmente por la organización del proceso electoral que culminará en la celebración de elecciones generales para restablecer el orden constitucional en el primer trimestre del año 2005. UN 2 - يظل الوضع السياسي يتميز أساسا باستمرار العملية الانتخابية التي يُتوقع أن تُفضي إلى تنظيم الانتخابات العامة المقبلة من أجل العودة إلى النظام الدستوري خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2005.
    Además, la UNIOGBIS celebró una ronda intensiva de consultas con interesados internacionales, nacionales y regionales para garantizar la coordinación efectiva de los esfuerzos internacionales y la intensificación del diálogo nacional, a fin de restablecer el orden constitucional en el país. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظم المكتب جولة مكثفة من المشاورات مع الجهات المعنية الوطنية والإقليمية والدولية لضمان تنسيق الجهود الدولية على نحو فعال وتعزيز الحوار الوطني من أجل العودة إلى النظام الدستوري في البلد.
    Extiendo ese agradecimiento a mi hermano y amigo, el Presidente Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso, quien, en su calidad de mediador en la crisis de Guinea, no escatimó esfuerzos para restablecer el orden constitucional en Guinea. UN إضافة الى ذلك، أذكر أخي وصديقي الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، الذي لم يدّخر، بصفته وسيطاً، أي جهد لاستعادة النظام الدستوري في غينيا.
    Solicita al Presidente de la Comisión que, en estrecha colaboración con el Secretario Ejecutivo de la SADC, el Jefe del equipo de mediación de la SADC y el grupo internacional de contacto sobre Madagascar, supervise y garantice la aplicación de esta decisión y siga trabajando para restablecer el orden constitucional en Madagascar; UN 10 - يطلب إلى رئيس المفوضية، في إطار التعاون الوثيق مع الأمين التنفيذي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ورئيس فريق الوساطة التابعة للجماعة الإنمائية ومع مجموعة الاتصال الدولية المعنية بمدغشقر، لمتابعة وكفالة تنفيذ هذا المقرر ولمواصلة العمل من أجل عودة النظام الدستوري في مدغشقر؛
    - Ayudar a restablecer el orden constitucional apoyando el proceso político en curso y las instituciones provisionales y los mecanismos de aplicación, y ayudar a respaldar la aplicación de los Acuerdos de Libreville y la Hoja de Ruta de Yamena; UN - المساعدة على إعادة العمل بالنظام الدستوري من خلال تقديم الدعم للعملية السياسية الجارية وللمؤسسات وآليات التنفيذ الانتقالية، والمساعدة في دعم تنفيذ اتفاقات ليبرفيل وخريطة طريق إنجمينا؛
    Medidas para restablecer el orden constitucional en Guinea-Bissau y el mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau UN الجهود الرامية إلى إعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو وولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو
    El Grupo de Río respalda las gestiones emprendidas por el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos para restablecer el orden constitucional en Honduras. UN وتؤيد مجموعة ريو التدابير التي اتخذها الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية من أجل إعادة إقرار النظام الدستوري في هندوراس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد