ويكيبيديا

    "restablecimiento de la paz en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعادة السلام في
        
    • استعادة السلم في
        
    • إحلال السلام في
        
    • ﻻستعادة السﻻم في
        
    • إحﻻل السلم في
        
    • إعادة السلم إلى
        
    • عودة السﻻم إلى
        
    • استتباب السلم في
        
    • إعادة السلام في
        
    • إحلال السلام من جديد في
        
    • باستعادة السلام في
        
    • بإحلال السلام في
        
    • عودة السلام في
        
    • إقرار السلام في
        
    • إعادة السلام إلى
        
    El restablecimiento de la paz en Tayikistán en 1997 sentó firmemente las bases para un Estado democrático secular. UN وقد أدت استعادة السلام في طاجيكستان عام 1997 إلى بناء أساس متين للدولة الديمقراطية العلمانية.
    Burkina Faso seguirá dedicado, junto con toda la comunidad internacional, al restablecimiento de la paz en esos países. UN وستواصل بوركينا فاسو مع المجتمع الدولي بأسره استثمار الجهود من أجل استعادة السلام في البلدين.
    En cuanto al Asia sudoriental, y más precisamente a Camboya, encomiamos el papel determinante que han desempeñado las Naciones Unidas en el restablecimiento de la paz en ese país. UN وبالنسبة لجنوب شرقي آسيا، فإننا نرحب بالدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في استعادة السلم في كمبوديا.
    Como sucede con todo país que sale de varios años de conflicto, el restablecimiento de la paz en Burundi sigue resultando problemático. UN وإن إعادة إحلال السلام في بوروندي، كما هي الحال في أي بلد خارج من صراع دام عدة سنوات، ما زالت تعترضها صعوبات جمة.
    El Foro tomó nota con reconocimiento de la valiosa información proporcionada por el Primer Ministro de Papua Nueva Guinea sobre los progresos realizados en el restablecimiento de la paz en Bougainville. UN ٣٩ - أحاط المنتدى علما مع التقدير بالبيان اﻹعلامي الذي أدلى به رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة بشأن التقدم المحرز في إعادة السلم إلى ربوع بوغينفيل.
    Se señaló la complejidad del restablecimiento de la paz en muchas regiones perturbadas por conflictos desde hace mucho tiempo. UN وتم توضيح التعقيد الذي تتسم به عملية استعادة السلام في العديد من المناطق المضطربة منذ زمن طويل.
    En cuanto a mi país, el Japón está dispuesto a colaborar, lo mejor que pueda, al restablecimiento de la paz en el Líbano. UN وبالنسبة الى بلدي، فإن اليابان عازمة على أن تسهم، بأقصى ما تستطيع، في استعادة السلام في لبنان.
    Esos fallos constituyen un avance a los efectos de hacer realidad las aspiraciones de lograr una justicia penal internacional y de contribuir al proceso de reconciliación nacional en Rwanda y al restablecimiento de la paz en la región. UN ومن الواجب أن ينظر إلى هذه الأحكام بوصفها خطوة نحو تحويل الآمال في وجود عدالة جنائية دولية إلى حقيقة واقعية، وكذلك باعتبارها تساهم في عملية المصالحة الوطنية برواندا وفي استعادة السلام في المنطقة.
    Los progresos conseguidos en el restablecimiento de la paz en ciertas zonas de África son testimonio de la eficacia del enfoque adoptado por la organización. UN والتقدم المحرز في استعادة السلام في بعض مناطق أفريقيا يشهد على فعالية النهج الذي تتبعه المنظمة.
    El restablecimiento de la paz en Darfur exigirá la reconciliación y la restauración de la trama social de esa región. UN وستتطلب استعادة السلام في دارفور تحقيق المصالحة وإعادة بناء النسيج الاجتماعي في تلك المنطقة.
    Son motivo de optimismo la formación en Sudáfrica de un nuevo gobierno único y democrático, sin distinción de razas, y el proceso de restablecimiento de la paz en el Cercano Oriente. UN وأوضح أن إنشاء دولة جديدة متحدة ديمقراطية لا عنصرية في جنوب افريقيا والتقدم المحرز بصدد استعادة السلم في الشرق اﻷوسط هما حدثان من اﻷحداث المشجعة للغاية.
    El Afganistán agradece la preocupación y los esfuerzos orientados hacia el restablecimiento de la paz en el Afganistán, y acogió con satisfacción esa resolución. UN وتشعر أفغانستان بالامتنان للاهتمام والجهود الرامية الى استعادة السلم في أفغانستان وترحب بهذا القرار.
    Por consiguiente, el Pakistán tiene el máximo interés en el restablecimiento de la paz en el Afganistán. UN ولذلك فإن لباكستان مصلحة قصوى في استعادة السلم في أفغانستان.
    Señalaron la importancia de la imposición de sanciones contra todos aquellos que estaban bloqueando el restablecimiento de la paz en Darfur. UN وأشاروا إلى أهمية فرض جزاءات ضد كل من يعرقل إعادة إحلال السلام في دارفور.
    La participación de las fuerzas armadas de Polonia en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y en otras acciones internacionales en pro del restablecimiento de la paz en el mundo ha sido desde el comienzo, es decir, desde 1953, motivo de orgullo y admiración para el pueblo polaco. UN لقد كانت مشاركة القوات المسلحة البولندية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وفي أنشطة دولية أخرى من أجل إحلال السلام في العالم، منذ البدء، أي منذ عام ١٩٥٣، مدعاة فخر وتقدير للشعب البولندي.
    Tomando nota con reconocimiento de la invitación de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para participar en conversaciones encaminadas al restablecimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina, UN إذ يرحبون بدعوة رئيسي اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا سابقا إلى المشاركة في المحادثات بشأن إعادة السلم إلى البوسنة والهرسك ،
    El Parlamento de la República de Bosnia y Herzegovina subraya que seguirá esforzándose por conseguir el reconocimiento mutuo de las Repúblicas de la ex Yugoslavia dentro de sus fronteras internacionales, por ser un requisito indispensable para el restablecimiento de la paz en los Balcanes. UN ويشدد برلمان جمهورية البوسنة والهرسك على أنه سيواصل العمل في اتجاه الاعتراف المتبادل بجمهوريات يوغوسلافيا السابقة داخل حدودها الدولية، حيث أن ذلك يعد شرطا مسبقا أساسيا ﻹعادة استتباب السلم في منطقة البلقان.
    Además encomió la contribución del Chad al proceso de restablecimiento de la paz en la región sudanesa de Darfour, fronteriza con el Chad. UN ورحبت اللجنة كذلك بمساهمة تشاد في عملية إعادة السلام في منطقة دارفور السودانية المتاخمة لتشاد.
    1. El Gobierno congoleño respeta todos sus compromisos con miras a lograr el restablecimiento de la paz en el país. UN 1 - تحترم الحكومة الكونغولية جميع التزاماتها التي من شأنها أن تفضي إلى إحلال السلام من جديد في ربوع البلد.
    Los miembros del Consejo piden a los partidos políticos y al pueblo de Burundi que sigan recurriendo al diálogo para resolver las cuestiones vinculadas al restablecimiento de la paz en el país. UN ويدعو أعضاء المجلس الأحزاب السياسية والشعب البوروندي إلى مواصلة تسوية المسائل المرتبطة باستعادة السلام في بوروندي من خلال الحوار والمشاورات.
    El Comité felicita al Gobierno por la colaboración que mantiene con las organizaciones no gubernamentales y espera que los vínculos establecidos por éstas con el Estado contribuyan a acelerar el restablecimiento de la paz en el país. UN 208- وتهنئ اللجنة الحكومة على تعاونها مع المنظمات غير الحكومية وتأمل في هذا الصدد أن تسهم الروابط التي أقامتها مع الدولة في التعجيل بإحلال السلام في البلد.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a los esfuerzos orientados a facilitar el restablecimiento de la paz en Burundi y la iniciativa regional a ese respecto. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود المبذولة في مجال تسهيل الأمور وللمبادرة الإقليمية الرامية إلى عودة السلام في بوروندي.
    Deseosos de contribuir a un rápido restablecimiento de la paz en Angola, DECLARAMOS lo siguiente: UN ورغبة منا في المساهمة في إعادة إقرار السلام في أنغولا بسرعة، نعلن ما يلي:
    Igualmente, las asociaciones juveniles, con el apoyo de la BONUCA, organizaron una gran marcha en favor del restablecimiento de la paz en la República Centroafricana. UN وقامت جمعيات الشباب كذلك بتنظيم مسيرة كبيرة من أجل إعادة السلام إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وساعدها المكتب في ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد