ويكيبيديا

    "restablecimiento de la paz y la estabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعادة السلام والاستقرار
        
    • إحلال السلام والاستقرار
        
    • لاستعادة السلام والاستقرار
        
    • لإعادة السلام والاستقرار
        
    • إعادة السلام والاستقرار
        
    • ﻹعادة السلم واﻻستقرار
        
    • توطيد دعائم السلام والاستقرار
        
    • إقرار السلام والاستقرار
        
    • استتباب السلم والاستقرار
        
    • العودة إلى السلام والاستقرار
        
    • وإعادة إحﻻل السلم واﻻستقرار
        
    • عودة السلام والاستقرار
        
    • ترسيخ السلام والاستقرار
        
    Expresó también la opinión de que el restablecimiento de la paz y la estabilidad en Liberia constituiría un difícil proceso habida cuenta de la profunda desconfianza que había entre las facciones. UN وأعرب أيضا عن رأيه بأن استعادة السلام والاستقرار في ليبريا ستكون عملية شاقة، بالنظر إلى إنعدام الثقة تماما بين الفصائل.
    Estas reuniones tuvieron el propósito de crear una atmósfera positiva adecuada para el restablecimiento de la paz y la estabilidad total en nuestro país. UN لقد كانت هذه الاجتماعات ترمــي الــى خلق منــاخ ملائم وإيجابي يفضي الى استعادة السلام والاستقرار الكامل في بلادنا.
    Malasia considera que la labor del Tribunal es una contribución importante al restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región de los Balcanes. UN وتعتقد ماليزيا أن المحكمة تسهم بعملها إسهاما ضخما في استعادة السلام والاستقرار في منطقة البلقان.
    Primero, en Sierra Leona se han alcanzado importantes logros hasta la fecha en el restablecimiento de la paz y la estabilidad y la promoción de la recuperación después del conflicto. UN أولا، لقد تحققت إنجازات هامة في سيراليون حتى الآن في إعادة إحلال السلام والاستقرار وتعزيز الانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    El comité de supervisión trasmitirá a los donantes toda recomendación que promueva el aprovechamiento eficaz de sus contribuciones en la labor de restablecimiento de la paz y la estabilidad. UN وسوف تحيل لجنة الرصد جميع التوصيات المفيدة إلى الجهات المانحة كى يُستخدم ما يقدمونه من مساهمات بفعالية في الجهد المبذول لاستعادة السلام والاستقرار.
    Destacando la importancia que revestirán las elecciones como fundamento a largo plazo del restablecimiento de la paz y la estabilidad, la reconciliación nacional y la instauración de un Estado de derecho en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية الانتخابات كأساس طويل الأجل لإعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    El Pakistán aboga por el restablecimiento de la paz y la estabilidad en el Iraq para garantizar su unidad e integridad territorial. UN وتدافع باكستان عن إعادة السلام والاستقرار إلى العراق لضمان وحدته وسلامة أراضيه.
    Subrayando la importancia que revestirán las elecciones para afianzar a largo plazo el restablecimiento de la paz y la estabilidad, la reconciliación nacional y la instauración del Estado de derecho en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية الانتخابات كأساس يكفل على المدى الطويل توطيد دعائم السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية، وإقرار حكم القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Pese a ello, nos complace constatar que se han hecho progresos en cuanto al restablecimiento de la paz y la estabilidad en algunas regiones de África. UN غير أنه مما يثلج صدورنا أن نعلم أنه قد تم إحراز تقدم صوب استعادة السلام والاستقرار في بعض مناطق أفريقيا.
    La MINUSCA tiene el mandato de prestar asistencia a las autoridades de transición en el restablecimiento de la paz y la estabilidad en el país. UN وأنيطت ببعثة الأمم المتحدة مهمة مساعدة السلطات الانتقالية على استعادة السلام والاستقرار في البلد.
    También encomiaron el papel de la Red de Mujeres de la Unión del Río Mano en favor de la Paz para promover actividades en apoyo del restablecimiento de la paz y la estabilidad en la subregión de la Unión del Río Mano. UN كما أثنوا على دور الشبكة النسائية للسلام التابعة لاتحاد نهر مانو في تعزيز الأنشطة الساعية إلى استعادة السلام والاستقرار في منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية.
    El hecho de que se haya incluido al Afganistán en esas deliberaciones inicia un nuevo capítulo de esperanza en el diálogo para el restablecimiento de la paz y la estabilidad regionales, socavado en los dos últimos decenios por guerras entre afganos e injerencia extranjera. UN ويفتح إشراك أفغانستان في هذه المناقشات فصلا جديدا متفائلا في الحوار الرامي إلى استعادة السلام والاستقرار الإقليميين اللذين طالما قوّضتهما الحروب الأفغانية والتدخلات الأجنبية على مدى العقدين الماضيين.
    En conclusión, deseo expresar mi agradecimiento a mi Representante Especial, Sr. Jacques Paul Klein, y al personal civil y militar de la UNMIL por su contribución al restablecimiento de la paz y la estabilidad en Liberia. UN 60 - وأود في الختام أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، جاك بول كلاين، ولموظفي البعثة المدنيين والعسكريين لما يسهمون به في الجهود الرامية إلى استعادة السلام والاستقرار في ليبريا.
    En ese sentido, hace un llamamiento a todos los responsables políticos de la República Democrática del Congo, Rwanda y Uganda para que actúen de forma constructiva en pro del restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos. UN ويدعو في هذا الشأن جميع القيادات السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا إلى العمل بصورة بناءة من أجل استعادة السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    La MINUSCA tiene el mandato de prestar asistencia a las autoridades de transición en el restablecimiento de la paz y la estabilidad en el país. UN وأنيطت ببعثة الأمم المتحدة مهمة مساعدة السلطات الانتقالية على إعادة إحلال السلام والاستقرار في البلد.
    También celebramos los esfuerzos de los países vecinos y de personalidades para crear un entorno propicio al restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región, alentando de ese modo el regreso de los refugiados y las personas desplazadas. UN ونرحب كذلك بجهود البلدان المجاورة ومختلف الشخصيات من أجل تهيئــة بيئـــة مؤاتية ﻹعادة إحلال السلام والاستقرار في المنطقـة، ومــن ثم تشجيع عودة اللاجئين والمشردين.
    Por nuestra parte, prometemos renovar nuestro compromiso de contribuir al restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región de los Grandes Lagos y en otras partes de nuestro continente. UN ونحن، من جهتنا، نتعهد بالتزام متجدد بالقيام بدورنا لاستعادة السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، وفي الأجزاء الأخرى من قارتنا.
    Destacando la importancia que revestirán las elecciones como fundamento a largo plazo del restablecimiento de la paz y la estabilidad, la reconciliación nacional y la instauración de un Estado de derecho en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية الانتخابات كأساس طويل الأجل لإعادة السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية وإرساء سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Pese a las numerosas dificultades, han mantenido un interés y un empeño totales para conseguir el pleno restablecimiento de la paz y la estabilidad en Liberia. UN ورغم تحديات كثيرة ظلت هذه الجهات تشارك مشاركة كاملة في عملية إعادة السلام والاستقرار تماما في ليـبريا وظلت ملتزمة بها.
    Subrayando la importancia de las elecciones como base para lograr, a más largo plazo, el restablecimiento de la paz y la estabilidad, la reconciliación nacional y la instauración del imperio de la ley en la República Democrática del Congo, UN وإذ يشدد على أهمية الانتخابات باعتبارها أساسا يكفل على المدى الطويل توطيد دعائم السلام والاستقرار والمصالحة الوطنية، وإقرار سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Las Naciones Unidas se muestran dispuestas a hacer todo lo que esté a su alcance para contribuir al restablecimiento de la paz y la estabilidad en un Iraq unificado y democrático. UN والأمم المتحدة على استعداد لبذل كل ما في وسعها للمساهمة في إقرار السلام والاستقرار من جديد في عراق موحد وديمقراطي.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento solemne a los dirigentes del Iraq para que avancen de modo irreversible y sincero hacia la asunción de sus responsabilidades en el restablecimiento de la paz y la estabilidad en la región. UN ومن ثم ندعو القيادة العراقية رسميا، إلى التحرك بصدق وبصورة لا رجعة فيها، تجاه تحمل مسؤولياتها عن عودة استتباب السلم والاستقرار في المنطقة.
    14. Encomia las iniciativas de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y del Consejo de Seguridad para tratar de resolver la situación, y exhorta a la comunidad internacional a que apoye esas iniciativas mediante la cabal aplicación de las diversas medidas adoptadas para acelerar el restablecimiento de la paz y la estabilidad en Sierra Leona; UN ١٤ - تُثني على مبادرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجلس اﻷمن سعيا إلى تسوية الحالة، وتطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم دعمه لهذه المبادرات من خلال التنفيذ الدقيق للتدابير المختلفة التي اعتمدت من أجل تعجيل العودة إلى السلام والاستقرار في سيراليون؛
    En este contexto se explica el que, al abrazar soluciones poco realistas e injustas, en la práctica se ha impedido el restablecimiento de la paz y la estabilidad duraderas en la región. UN وفي هذا السياق، فإن اعتناق حلول غير واقعية وغير منصفة قد حال في الواقع دون عودة السلام والاستقرار الدائمين إلى المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد