ويكيبيديا

    "restablecimiento del orden constitucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعادة النظام الدستوري
        
    • إرساء النظام الدستوري
        
    • إعادة النظام الدستوري
        
    • العودة إلى النظام الدستوري
        
    • باستعادة النظام الدستوري
        
    • عودة النظام الدستوري
        
    • إعادة العمل بالنظام الدستوري
        
    • بإعادة النظام الدستوري
        
    • استعادة بلادها للنظام الدستوري
        
    • واستعادة النظام الدستوري
        
    • لعودة النظام الدستوري
        
    • للعودة إلى النظام الدستوري
        
    • لاستعادة النظام الدستوري
        
    Éstas son algunas medidas encaminadas a facilitar la búsqueda de soluciones consensuadas a la crisis o a favorecer el restablecimiento del orden constitucional. UN وقد صممت هذه الخطوات من أجل تيسير التوصل إلى توافق في الآراء على حلول للأزمات وعلى تعزيز استعادة النظام الدستوري.
    Desde entonces, se ha avanzado mucho en el restablecimiento del orden constitucional. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز تقدم ملموس نحو استعادة النظام الدستوري.
    En cuanto a la crisis en Haití, México reitera su compromiso con el restablecimiento del orden constitucional y democrático. UN وفيما يتعلق باﻷزمة في هايتي، تؤكد المكسيك من جديد التزامها بإعادة إرساء النظام الدستوري والديمقراطي.
    S/2013/680 Informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau [A C E F I R] – 13 páginas UN S/2013/680 تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو [بجميع اللغات الرسمية] - 16 صفحة
    La Unión Europea acoge con agrado el inminente restablecimiento del orden constitucional en Haití y el regreso de las autoridades legítimas a ese país, al que ayudará a reconstruir su vida civil y su economía. UN وينبغي الترحيب بعملية إعادة النظام الدستوري وعودة السلطة الشرعية في هايتي، وسيساعد الاتحاد اﻷوروبي هذا البلد في إعادة بناء الحياة المدنية والاقتصاد.
    Acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por las autoridades provisionales en ambos países para organizar la celebración de elecciones libres y transparentes que garanticen el restablecimiento del orden constitucional. UN ونرحب بالمبادرة التي اتخذتها السلطات الانتقالية في البلدين لتنظيم انتخابات حرة وشفافة تكفل العودة إلى النظام الدستوري.
    La evolución positiva de la situación en la República Centroafricana ha facilitado el restablecimiento del orden constitucional en ese país hermano. UN وتيسّر التطورات الإيجابية للوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى استعادة النظام الدستوري في ذلك البلد الشقيق.
    Estos últimos años, se han hecho algunos progresos hacia el restablecimiento del orden constitucional y el logro de una estabilidad política. UN وفي السنوات الأخيرة، تم إحراز بعض التقدم نحو استعادة النظام الدستوري وتحقيق الاستقرار السياسي.
    Las Naciones Unidas participaron también en las actividades que culminaron con el restablecimiento del orden constitucional en Mauritania y están participando en un proceso similar en Guinea. UN وشاركت الأمم المتحدة أيضا في الجهود التي أفضت إلى استعادة النظام الدستوري في موريتانيا وتساهم في عملية مماثلة في غينيا.
    En ese sentido, por mi intermedio, la Francofonía se suma al llamamiento a la solidaridad que se hizo en pro del restablecimiento del orden constitucional en Honduras. UN وفي هذا الصدد، ومن خلالي، تضم الفرانكفونية صوتها إلى نداء التضامن الذي أطلق من أجل استعادة النظام الدستوري في هندوراس.
    Hace un llamado al restablecimiento del orden constitucional de que ha gozado nuestra región en los últimos años. UN إننا ندعو إلى استعادة النظام الدستوري الذي تمتعت به منطقتنا في السنوات الأخيرة.
    Por lo que respecta a Guatemala, nos felicitamos por el restablecimiento del orden constitucional después de los sucesos ocurridos en mayo pasado. UN وفيما يتعلق بغواتيمالا، نلاحظ بارتياح استعادة النظام الدستوري هناك بعد اﻷحداث التــي وقعــت في شهر أيار/مايو الماضي.
    Los miembros del Consejo acogieron satisfactoriamente en general la reciente evolución positiva hacia el pleno restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau. UN ورحب أعضاء المجلس على نطاق واسع بالتطورات الإيجابية الأخيرة لإعادة إرساء النظام الدستوري كاملاً في غينيا - بيساو.
    La reciente creación de la Autoridad Electoral Nacional es un paso positivo hacia la organización de elecciones y el restablecimiento del orden constitucional en el país. UN ويُعدّ إنشاء الهيئة الانتخابية الوطنية مؤخرا خطوة إيجابية نحو تنظيم الانتخابات وإعادة إرساء النظام الدستوري في البلد.
    Las divisiones que permean el sistema de gobierno ponen en peligro todo el proceso de restablecimiento del orden constitucional en el país. UN وهذا الانقسام السياسي يهدد كامل عملية إرساء النظام الدستوري في البلد.
    Proyecto de informe del Secretario General sobre el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة إرساء النظام الدستوري في غينيا - بيساو
    En el discurso que pronunció en esa oportunidad, el Presidente de la Liga puso de relieve la importancia de que el Parlamento adoptara un plan para el restablecimiento del orden constitucional en el plazo de un año. UN وشدد رئيس الرابطة في الكلمة التي ألقاها بهذه المناسبة على أهمية اعتماد البرلمان خطة تهدف إلى إعادة إرساء النظام الدستوري في غضون سنة واحدة.
    Expresa su reconocimiento a los Estados que participan en la Misión de las Naciones Unidas en Haití y a los Estados que han acompañado al pueblo haitiano en sus esfuerzos por lograr el restablecimiento del orden constitucional y la democracia. UN ويعرب عن التقدير للدول المشاركة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والتي رافقت شعب هايتي في سعيه إلى إعادة النظام الدستوري والديمقراطية.
    Exploraron medios y arbitrios de lograr un rápido restablecimiento del orden constitucional en Sierra Leona. UN ٧ - ونظروا في الطرق والوسائل التي من شأنها تحقيق إعادة النظام الدستوري في سيراليون على وجه السرعة.
    Organizaremos también elecciones presidenciales en abril de 2005, como se convino en la Carta de Transición, para permitir el restablecimiento del orden constitucional. UN وسننظم أيضا انتخابات رئاسية في نيسان/أبريل 2005 حسب الاتفاق في ميثاق الانتقال، مما سيسمح باستعادة النظام الدستوري.
    El Consejo reconoció la importancia del apoyo de los donantes a las autoridades centroafricanas para el restablecimiento del orden constitucional y el logro de una paz duradera. UN واعترف المجلس بأهمية دعم المانحين لسلطات جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تحقيق عودة النظام الدستوري وإحلال سلام دائم.
    Pese al restablecimiento del orden constitucional en 2009, el proceso de consolidación de la estabilidad seguía afrontando enormes obstáculos, en particular la falta de reformas en el ámbito de la seguridad. UN وعلى الرغم من إعادة العمل بالنظام الدستوري في عام 2009، لا تزال هناك عقبات هائلة أمام عملية توطيد الاستقرار، ولا سيما عدم إصلاح قطاع الأمن.
    Su Majestad el Rey Letsie III y el Dr. Ntsu Mokhehle firmaron un memorando de entendimiento y concertaron medidas y procedimientos para el restablecimiento del orden constitucional en Lesotho, teniendo como garantes a los Presidentes de las Repúblicas de Zimbabwe, Botswana y Sudáfrica. UN وأُبرمت بين جلالة الملك لتسي الثالث والدكتور انتسو موخيلي مذكرة تفاهم ووُضعت تدابير وإجراءات تتصل بإعادة النظام الدستوري في ليسوتو، ضَمِنَها رؤساء جمهوريات زمبابوي وبوتسوانا وجنوب أفريقيا.
    Me cabe el honor de informar a los miembros del Consejo de Seguridad de que las autoridades de la República Centroafricana han expresado a mi Representante su deseo de que la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA) siga asistiéndolas en su empeño por fraguar una paz duradera tras el restablecimiento del orden constitucional en el país. UN يُشرفني أن أُحيط أعضاء مجلس الأمن علما بأن سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى قد أبلغت ممثلي بأنها تود أن يواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى مساعدتها في جهودها الرامية إلى بناء سلام دائم، في أعقاب استعادة بلادها للنظام الدستوري.
    Reconciliación política y restablecimiento del orden constitucional UN المصالحة السياسية واستعادة النظام الدستوري
    9. Dos semanas antes de nuestra llegada a Puerto Príncipe, el pueblo haitiano celebró el segundo aniversario del restablecimiento del orden constitucional en Haití. UN ٩- وقبل وصولنا إلى بور-أو-برانس بأسبوعين احتفل شعب هايتي بالذكرى السنوية الثانية لعودة النظام الدستوري إليها.
    La realización sin contratiempos de las elecciones presidenciales y legislativas allanó el camino para el restablecimiento del orden constitucional en Guinea-Bissau. UN ومهد نجاح الانتخابات الرئاسية والتشريعية الطريق للعودة إلى النظام الدستوري في غينيا - بيساو.
    La celebración de las elecciones legislativas, que han concluido salvo en dos distritos, fue un paso importante hacia el restablecimiento del orden constitucional. UN وشكل إجراء الانتخابات التشريعية، التي أُكملت باستثناء مقاطعتين، خطوة هامة لاستعادة النظام الدستوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد