ويكيبيديا

    "restablezca la confianza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعادة الثقة
        
    • تعيد الثقة
        
    • إعادة الثقة
        
    A este respecto, consideramos que es indispensable que se restablezca la confianza mutua entre las partes afectadas. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن استعادة الثقة المتبادلة فيما بين اﻷطراف المعنية مسألة حيوية.
    Por el bien de las personas de la región es preciso que se restablezca la confianza en el proceso de paz. UN ومن أجل شعب المنطقة يجب استعادة الثقة في عملية السلام.
    " 10. Reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; " UN ' ' 10 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة في المرحلة الانتقالية``؛
    Debemos también esforzarnos para conducir con éxito la Ronda de Doha para el Desarrollo, de la Organización Mundial del Comercio, a fin de obtener un resultado ambicioso y equitativo que restablezca la confianza en la economía mundial. UN كما يجب علينا أن نسعى إلى النجاح في إدارة جولة الدوحة الإنمائية لمنظمة التجارة العالمية بغية تحقيق نتيجة واعدة ومنصفة تعيد الثقة بالاقتصاد العالمي.
    Para culminar con éxito el diálogo es preciso que se restablezca la confianza. UN وإذا كان للحوار أن يكون ناجحا، فإنه تنبغي إعادة الثقة.
    10. Reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; UN 10 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة في المرحلة الانتقالية؛
    12. Reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; UN 12 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة في المرحلة الانتقالية؛
    10. Reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; UN 10 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة في المرحلة الانتقالية؛
    12. Reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; UN 12 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة الانتقالية؛
    12. Reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; UN 12 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة في المرحلة الانتقالية؛
    12. Reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; UN 12 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة الانتقالية؛
    En particular, el apoyo del Grupo del Banco Mundial puede contribuir decisivamente a promover la integración económica regional siempre que se restablezca la confianza entre la República Democrática del Congo y sus vecinos. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن للدعم المقدم من مجموعة البنك الدولي أن يضطلع بدور رئيسي في دفع التكامل الاقتصادي الإقليمي، شريطة استعادة الثقة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة لها.
    13. Reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; UN 13 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة الانتقالية؛
    13. Reconoce la importancia de que se restablezca la confianza en el estado de derecho como elemento fundamental de la justicia de transición; UN 13 - تقر بأهمية استعادة الثقة في سيادة القانون بوصفها عنصرا أساسيا للعدالة الانتقالية؛
    Espero sinceramente que la reciente cumbre de Washington entre el Primer Ministro Netanyahu y el Presidente Arafat restablezca la confianza entre ambas partes y ayude a la reanudación inmediata de las negociaciones formales dentro del proceso de paz del Oriente Medio. UN ويحدوني اﻷمل الوطيد فـــــي أن يؤدي اجتماع القمة المعقود فـــي واشنطن مؤخرا بين رئيس الوزراء نتانياهو والرئيس عرفات إلى استعادة الثقة بين الطرفين وأن يسهم في الاستئناف الفـــــوري للمفاوضات الجادة في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    - La confianza es importante, pero debe descansar en fundamentos sólidos. Las políticas no deben basarse en la ficción de que se otorgaron buenos créditos, y que la perspicacia empresaria de los líderes y reguladores del mercado financiero se validará una vez que se restablezca la confianza. News-Commentary -������� إن الثقة أمر مهم، ولكنها لابد وأن تستند إلى أسس سليمة. ولا ينبغي للسياسات أن تقوم على وهم مفاده أن القروض كانت جيدة، وأن الفطنة التجارية التي يتمتع بها زعماء سوق المال والمسؤولون عن التنظيم سوف تتأكد بمجرد استعادة الثقة.
    Las partes deben aplicar los elementos del Acuerdo General de Paz que tienen por objeto resolver esta cuestión mediante un proceso transparente y comprobable que restablezca la confianza en su voluntad de cerrar el capítulo de las fuerzas asociadas y las milicias en el Sudán. UN وعلى الطرفين أن ينفذا عناصر اتفاق السلام الشامل التي صممت لمعالجة هذه الخلافات في عملية شفافة وقابلة للتحقق تعيد الثقة في رغبة تلك الجماعات في إنهاء هذا الفصل من عمل القوات والمليشيات العميلة لجهات أخرى في السودان.
    47. En el caso del Irán, la Unión Europea se ha esforzado en negociar para llegar a una solución completa a largo plazo que restablezca la confianza en el carácter exclusivamente pacífico del programa nuclear del Irán y garantice el cumplimiento de todas sus obligaciones dimanantes del Tratado, al tiempo que se respeta su derecho a la utilización pacífica de la energía nuclear. UN 47 - وواصلت حديثها قائلة إنه في حالة إيران، سعى الاتحاد الأوروبي من أجل التوصُّل إلى حلّ عن طريق التفاوض بهدف تحقيق تسوية شاملة طويلة الأجل تعيد الثقة الدولية في الطبيعة السلمية الخاصة لبرنامج إيران النووي بما يضمن الوفاء بجميع ما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدة مع الاحترام الكامل لحقها في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Hemos escuchado el llamamiento para que en nuestras instituciones se restablezca la confianza, el cuidado y la solidaridad. UN وسمعنا الدعوة إلى إعادة الثقة والرعاية والتضامن في مؤسساتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد