ويكيبيديا

    "restante en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتبقي في
        
    • المتبقية في
        
    • متبق في
        
    • المتبقي حاليا
        
    • المتبقية من النقدية المودعة لدى
        
    El Secretario General indicaba también que el saldo restante en el fondo para imprevistos era de 16.044.100 dólares. UN وبين اﻷمين العام أيضا أن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ ١٠٠ ٠٤٤ ١٦ دولار.
    Su hermano y hermana ya no vivían en la aldea y se tomó a la niña como único niño restante en el hogar. UN ونظرا لأن أخاها وأختها لم يعودا يقيمان في القرية، فقد وقع عليها الاختيار لأنها كانت الطفل الوحيد المتبقي في الأسرة.
    Por consiguiente, el saldo restante en el fondo para imprevistos dentro del crédito para misiones políticas especiales es de 26.954.800 dólares. UN والمبلغ المتبقي في صندوق الطوارئ في الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة يبلغ لذلك 800 954 26 دولار.
    En ese informe se indicará el saldo restante en el fondo fiduciario al principio del período de sesiones de la Asamblea General en cada año. UN وسوف يبين ذلك التقرير مقدار اﻷموال المتبقية في الصندوق الاستئماني في بداية دورة الجمعية العامة كل سنة.
    Aplicación del 10% restante en el plazo de tres meses desde la fecha convenida prevista. UN تنفيذ نسبة الـ 10 في المائة من التوصيات المتبقية في غضون ثلاثة أشهر من التاريخ المستهدف.
    Asimismo, el Consejo pidió al Secretario General que pusiera término en ese plazo, con la mejor relación costo-eficacia posible, al funcionamiento del programa, tanto a nivel de la Sede como sobre el terreno, a más tardar para el 21 de noviembre de 2003, y que transfiriera la responsabilidad por la administración de toda actividad restante en virtud del programa a la Autoridad; UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن ينهي، بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على أكثر نحو فعال من حيث التكاليف، العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء في كلٍٍٍٍٍ من المقر والميدان، مع نقل المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى السلطة؛
    La producción restante en China se calcula en menos de 100 tm/año y cesará en 2007 cuando la sustancia quede prohibida en ese país. UN ويقدر الإنتاج المتبقي في الصين بأقل من 100 طن متري/سنة وسيتوقف في 2007 عندما يفرض حظر على المادة في البلاد.
    La diferencia restante en los costos no reflejaba debidamente los costos que heredarían las generaciones futuras ni el mayor costo que suponía el manejo de los desechos. UN ولا يبين الفرق المتبقي في التكاليف الموروثة للأجيال القادمة أو التكلفة الزائدة لمناولة إدارة النفايات.
    La diferencia restante en los costos no reflejaba debidamente los costos que heredarían las generaciones futuras ni el mayor costo que suponía el manejo de los desechos. UN ولا يبين الفرق المتبقي في التكاليف الموروثة للأجيال القادمة أو التكلفة الزائدة لمناولة إدارة النفايات.
    Y robaremos las 2.230 toneladas del hielo restante en Seokbinggo. Open Subtitles و نسرق 2230 طن من الثلج المتبقي في سيوبينغو.
    Estas resoluciones exigen que se proporcione información sobre la posibilidad del redespliegue o el aplazamiento de actividades existentes en caso de que el saldo restante en el fondo para imprevistos sea insuficiente. UN فهذان القراران يقضيان بتقـــديم معلومات عن إمكانية نقل أو إرجاء الأنشطة الحالية في الحالات التي لا يكون فيها الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ كافيا.
    Añadió que de lo que se trataba era de poner fin pacíficamente, de conformidad con los acuerdos de Houston y el plan de arreglo, a la única situación colonial restante en África. UN وأضاف أن ما ينبغي إنجازه الآن هو التوصل، سلميا ووفقا لاتفاقات هيوستن وخطة التسوية، إلى إنهاء الوضع الاستعماري الوحيد المتبقي في أفريقيا.
    Se había tratado la situación del grupo restante en el Sudán y de un pequeño grupo que había entrado en la República Democrática del Congo. El Gobierno congoleño se ocuparía de este último, con la asistencia de la MONUC. UN وجرت مناقشة بشأن المجموعة المتبقية في السودان ومجموعة صغيرة دخلت جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وستتصدى الحكومة الكونغولية لهذه الأخيرة بمساعدة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Para asegurar de que no haya más retiros no declarados del UF6 restante en las líneas de procesado de la UCF, el Organismo precintó las estaciones de retiro de UF6 e instaló cámaras. UN ولكفالة عدم القيام بصورة غير معلنة بسحب كميات سادس فلوريد اليورانيوم المتبقية في خطوط المعالجة في مرفق تحويل اليورانيوم، وضعت الوكالة الأختام على محطات سحب سادس فلوريد اليورانيوم وركبت كاميرات هناك.
    10. En el cuadro siguiente se relacionan las etapas clave del proceso encaminado a despejar la zona restante en julio de 2012. UN 10- ترد أدناه المعالم الرئيسية للإفراج عن المساحة المتبقية في تموز/يوليه 2012.
    Sírvanse informar también al Comité sobre las medidas adoptadas para llenar el vacío restante en la Ley de protección de la infancia, de 1980, mencionado en el párrafo 105 del informe, con el fin de proteger contra la trata a los menores de 18 años. UN ويرجى كذلك إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لسدّ الفجوة المتبقية في قانون حماية الطفل لعام 1980، المشار إليها في الفقرة 105 من التقرير، وتتعلق بحماية الأشخاص الذين تجاوزوا سن 18 عاماً من الاتجار.
    El Secretario General desea recordar a los Estados Miembros que las Naciones Unidas son la única instancia multilateral restante en la República Popular Democrática de Corea que sigue prestando asistencia a la población. UN ويود الأمين العام أن يذكّر الدول الأعضاء بأن الأمم المتحدة هي الجهة الفاعلة الوحيدة المتعددة الأطراف المتبقية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتقديم المساعدة إلى الشعب.
    Cualquier apelación posterior presentada con relación a decisiones o fallos del Tribunal queda, por tanto, bajo la responsabilidad del Mecanismo Residual, lo que incluye las apelaciones que, en su caso, se presenten en relación con el último fallo de primera instancia restante en la causa Ngirabatware. UN وبناءً عليه، يصبح من مسؤولية الآلية أي استئنافات لاحقة تودع فيما يتعلق بقرارات المحكمة أو أحكامها. ويشمل ذلك أي استئنافات، إن وجدت، متعلقة بالأحكام الابتدائية الأخيرة المتبقية في قضية نغيراباتواري.
    Asimismo, en la resolución el Consejo pidió al Secretario General que pusiera término en ese plazo, con la mejor relación costo-eficacia posible, al funcionamiento del programa, tanto a nivel de la Sede como sobre el terreno, a más tardar para el 21 de noviembre de 2003, y que transfiriera la responsabilidad por la administración de toda actividad restante en virtud del programa a la Autoridad; UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن ينهي، بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على أكثر نحو فعال من حيث التكاليف، العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء في كلٍٍٍٍٍ من المقر والميدان، مع نقل المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى السلطة؛
    El Consejo pidió al Secretario General que pusiera término, con la mejor relación costo-eficacia posible, al funcionamiento del programa, tanto en la Sede como sobre el terreno, a más tardar el 21 de noviembre de 2003, y que transfiriera la responsabilidad de la administración de toda actividad restante en virtud del programa a la Autoridad Provisional de la Coalición. UN وطلب المجلس من الأمين العام أن ينهي بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وعلى النحو الأكثر فعالية من حيث التكاليف، العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء في كل من المقر والميدان، مع نقلة المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى سلطة الائتلاف المؤقتة.
    Evidentemente, su único, y subrayo, su único objetivo restante en este momento es singularizar y condenar a Israel, dejando totalmente de lado los acontecimientos que tienen lugar en la región. UN ومن الواضح، وهذا أمر أؤكد عليه، أن هدفه الوحيد المتبقي حاليا هو استفراده إسرائيل وإدانته لها مع تجاهله التام لﻷحداث الجارية في المنطقة.
    10.14 Al 31 de diciembre de 2012, el 81% del efectivo en los bancos estaba denominado en la moneda base, el dólar de los Estados Unidos, un 4% estaba denominado en monedas locales utilizadas por las oficinas sobre el terreno del OOPS para apoyar las actividades operacionales, y el dinero restante en los bancos se guardaba en otras monedas. UN 10-14 وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، كانت نسبة 81 في المائة من النقدية المودعة لدى المصارف مقيمة بعملة الأساس وهي دولار الولايات المتحدة، ونسبة 4 في المائة مقيمة بالعملات المحلية التي تستعملها مكاتب الأونروا الميدانية للإنفاق على الأنشطة التشغيلية، وكانت النسبةُ المتبقية من النقدية المودعة لدى المصارف مقيمة بعملات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد