ويكيبيديا

    "restauración de la democracia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعادة الديمقراطية في
        
    Hemos iniciado una etapa nueva y difícil de la restauración de la democracia en Haití. UN لقد دخلنا مرحلة جديدة وصعبة من عملية استعادة الديمقراطية في هايتي.
    De hecho, la restauración de la democracia en Filipinas ha hecho que sea más difícil aplicar dicha Estrategia. UN والحقيقة أن استعادة الديمقراطية في الفلبين جعل تنفيذ الاستراتيجية بالفعل أكثر صعوبة.
    A este respecto, mi delegación se felicita porque la restauración de la democracia en Haití ha sido posible gracias a la determinación del pueblo haitiano y los esfuerzos de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، يشعر وفد بلدي بالسرور إزاء استعادة الديمقراطية في هايتي، بفضل عزم شعب هايتي وجهـــــود المجتمع الدولي.
    Encomiaron los esfuerzos de la comunidad internacional que permitieron el inicio del proceso de restauración de la democracia en Haití. UN وأثنوا على جهود المجتمع الدولي التي أتاحت بدء عملية استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Hace poco estuvimos debatiendo sobre la restauración de la democracia en varios rincones del mundo. UN وقد ناقشنا مؤخرا مسألة استعادة الديمقراطية في شتى أركان العالم.
    Junto con el Primer Ministro Robert Malval y los ministros y diplomáticos haitianos aquí presentes, doy las gracias a las Naciones Unidas y a todos los que nos acompañan en el camino hacia la restauración de la democracia en Haití. UN وأتوجـه أنا ورئيـس الـوزراء، روبيــر مالفال، ووزراء هايتي ودبلوماسيوهــا الموجودون هنا، بالشكر الى اﻷمم المتحدة والى كل الذين يقفون معنا ونحـن في طريقنا الى استعادة الديمقراطية في هايتي.
    Desde la restauración de la democracia en 1990, el Gobierno de Nepal ha fomentado la participación de la mujer en la política, la adopción de decisiones, la educación superior y el empleo; y las mujeres nepalesas ven con optimismo las condiciones para su adelanto. UN فمنذ استعادة الديمقراطية في عام ١٩٩٠، تعمل الحكومة النيبالية على تشجيع مشاركة المرأة في الشؤون السياسية وصنع القرار والحصول على التعليم العالي والعمل؛ والنساء في بلدها متفائلات بشأن أحوال النهوض بهن.
    Además, la restauración de la democracia en gran parte del mundo, junto con una conciencia generalizada de la responsabilidad compartida respecto de la seguridad mundial, han sentado las nuevas bases para una gestión más eficiente de las cuestiones de seguridad internacional. UN وعلاوة على ذلك، أرست استعادة الديمقراطية في معظم أجزاء العالم، بما صاحبها من إدراك بالغ للمسؤولية المشتركة عن اﻷمن العالمي، أسسا جديدة لادارة أكثر كفاءة لمسائل اﻷمن الدولي.
    El orador exhorta a la delegación a informar a su Gobierno de que el consenso del Comité es el de que sería un error conceder amnistía, con lo cual se establecería un precedente de impunidad que dificultaría la restauración de la democracia en el país. UN وناشد الوفد أن يبلغ حكومته أن اﻵراء داخل اللجنة قد اتفقت على أنه سيكون من الخطأ منح العفو، ومن ثم سن سابقة إعفاء من القصاص ستعوق استعادة الديمقراطية في البلد.
    La Unión Europea se complace en recordar el papel constructivo desempeñado por la CARICOM en la restauración de la democracia en Haití y la participación del contingente de la CARICOM en la Misión de las Naciones Unidas en Haití. UN ويسر الاتحاد اﻷوروبي أن ينوه بالدور البناء الذي قامت به الجماعة الكاريبية في استعادة الديمقراطية في هايتي، وبمشاركة كتيبة من الجماعة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    Faltaría a mi deber si no mencionara el nombre del Presidente Olusegun Obasanjo y le hiciera llegar mis cálidas felicitaciones y mis mejores deseos por su victoria en las elecciones y por la restauración de la democracia en Nigeria. UN وأكون مقصرا إن لم أذكر اسم الرئيس اولوسيغون أوباسانجو وأن أتقدم إليه بأحر تهانئي وأطيب تمنياتي على فوزه في الانتخابات وعلى استعادة الديمقراطية في نيجيريا.
    En Honduras este año tendremos la quinta elección general consecutiva desde la restauración de la democracia en 1980 y nuestra política es de impulso firme al proceso de integración económica del istmo centroamericano, de forma que se consoliden los frutos del crecimiento con un mayor bienestar social. UN وستجري في هندوراس هذا العام انتخاباتنا العامة للمرة الخامسة منذ استعادة الديمقراطية في عام ١٩٨٠. وتتمثل سياستنا في إعطاء دعم قوي للتكامل الاقتصادي لدول برزخ أمريكا الوسطى، لكي يتسنى توطيد ثمار النمو بتحقيق قدر أكبر من الرفاهية الاجتماعية.
    Esa Misión de vigilancia de los derechos humanos, establecida conjuntamente por las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos, ha venido cumpliendo la útil función de verificar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos en Haití a fin de prestar asistencia en el establecimiento de un clima de libertad y tolerancia propicio para la restauración de la democracia en ese país. UN وما برحت هذه البعثة المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لرصد حقوق اﻹنسان تؤدي دورا مفيدا في مجال التحقق من الامتثال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في هايتي بغية المساعدة على إقامة مناخ من الحرية والتسامح يساعد على استعادة الديمقراطية في ذلك البلد.
    Podemos igualmente contar con la disposición de las Naciones Unidas, que ya han contribuido en gran medida al establecimiento o a la restauración de la democracia en más de un país y que aún tienen mucho por hacer, de consuno con los organismos especializados y los órganos subsidiarios, para apuntalar a esas democracias nacientes o renacientes dándoles mayor asistencia en todas las esferas de su actividad. UN ويمكننا أيضا أن نعتمد على استعداد اﻷمم المتحدة، التي قدمت فعلا اسهاما كبيرا ﻹقامة أو استعادة الديمقراطية في أكثر من بلد، والتي ما زال بإمكانها القيام بالكثير مع الوكالات المتخصصة والهيئات الفرعية، أن تعزز بزوغ أو إعادة بزوغ الديمقراطيات بتقديم مساعدة متزايدة إليها في جميع مجالات أنشطتها.
    No obstante, durante el año transcurrido se han conseguido varios logros destacados en la esfera política: el acuerdo de paz en el Oriente Medio entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina, y recientemente entre Jordania e Israel; el final del apartheid en Sudáfrica; y, por último, la restauración de la democracia en Haití. UN مع ذلك، تحقق عدد من المنجزات البارزة على الساحة السياسية في العام الماضي: اتفاق السلم في الشرق اﻷوسط بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، والاتفاق المبرم مؤخرا بين اﻷردن واسرائيل؛ ونهاية الفصل العنصري في جنوب افريقيا؛ ومؤخرا، استعادة الديمقراطية في هايتي.
    5. La restauración de la democracia en 1974 marcó el inicio de una nueva era para la promoción y protección de los derechos humanos en el país y para que la comunidad internacional reactivara su función en la promoción de esos valores y principios fundamentales. UN 5- أدت استعادة الديمقراطية في عام 1974 إلى بداية عهد جديد لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد، فضلاً عن منحه دوراً جديداً في إطار المجتمع الدولي فيما يتعلق بتعزيز هذه القيم والمبادئ الأساسية.
    El Sr. Maqueira (Chile) dice que después de la restauración de la democracia en Chile, se ha asignado especial importancia a la incorporación en la legislación interna de los instrumentos de derechos humanos en que Chile se había hecho parte. UN 23 - السيد ماكيرا (شيلي): قال إنه جرى، بعد استعادة الديمقراطية في شيلي، إبداء اهتمام خاص بتضمين القانون المحلي صكوك حقوق الإنسان التي أصبحت شيلي طرفا فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد