ويكيبيديا

    "restauración del orden constitucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعادة النظام الدستوري
        
    • إرساء النظام الدستوري
        
    • عودة النظام الدستوري
        
    • إعادة النظام الدستوري
        
    • باستعادة النظام الدستوري
        
    • بالعودة إلى النظام الدستوري
        
    • العودة إلى النظام الدستوري
        
    • إقرار النظام الدستوري
        
    • إحلال النظام الدستوري
        
    Finalmente, las manifestaciones hostiles impidieron el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Haití, cuyo objetivo era el de facilitar la restauración del orden constitucional. UN وأخيرا، حالت المظاهرات العدائية دون وزع بعثة اﻷمم المتحدة إلى هايتي، التي كان هدفها دعم استعادة النظام الدستوري.
    En esta ocasión, se pidió el voto a unos 6,5 millones de electores para reforzar la dinámica de restauración del orden constitucional y de renovación de las instituciones del Estado. UN وبهذه المناسبة، دعي 6.5 مليون ناخب إلى التصويت من أجل تعزيز دينامية استعادة النظام الدستوري وتجديد مؤسسات الدولة.
    3. Las fuerzas políticas y los bloques parlamentarios, con el fin de asegurar la pronta restauración del orden constitucional: UN ٣ - إن القوى السياسية والكتل البرلمانية، بغية كفالة استعادة النظام الدستوري فورا:
    Sólo después de la restauración del orden constitucional y del imperio de la ley en la zona, como resultado de la operación policial, la parte georgiana pudo proporcionar garantías de seguridad a los observadores y reanudar la vigilancia de la zona. UN ولم يتسن للجانب الجورجي توفير الضمانات الأمنية للمراقبين واستئناف رصد المنطقة إلا بعد إعادة إرساء النظام الدستوري وسيادة القانون في هذه المنطقة على إثر عملية الشرطة.
    Un factor fundamental al respecto es la restauración del orden constitucional mediante elecciones presidenciales, legislativas y municipales libres, limpias, creíbles y pacíficas. UN ومن العوامل البالغة الأهمية في هذا الصدد إعادة إرساء النظام الدستوري من خلال انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية تكون حرة ونزيهة وسلمية وذات مصداقية.
    Como uno de los principales efectos de los acontecimientos citados y con el propósito de consolidar la restauración del orden constitucional para la reinstalación del Congreso de la República, los partidos políticos se comprometieron formalmente y por escrito a la depuración de los integrantes de dicho organismo. UN إن إحدى النتائج الرئيسية لهذه اﻷحداث كانت التزام اﻷحزاب السياسية رسميا وكتابة بتطهير العضوية في مجلس الجمهورية بغية تعزيز عودة النظام الدستوري وإعادة تشكيل تلك الهيئة.
    La delegación abogó por la restauración del orden constitucional, el imperio de la ley y el respeto a los derechos humanos, así como la protección de las vidas y bienes de la ciudadanía. UN ودعا الوفد إلى إعادة النظام الدستوري وإقرار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وكذلك حماية أرواح المواطنين وممتلكاتهم.
    En todo este largo proceso, iniciado tras la restauración del orden constitucional en octubre de 1994, se han tomado medidas considerables y se han marcado hitos importantes. UN وقد اتخذت خطوات رئيسية، خلال هذه العملية الطويلة، التي بدأت باستعادة النظام الدستوري في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وحققت أهداف أساسية هامة.
    3. Acoge con beneplácito los alentadores acontecimientos ocurridos en Malí con respecto a la restauración del orden constitucional, incluida la firma, el 6 de abril de 2012, del Acuerdo marco para la aplicación del solemne compromiso de 1 de abril de 2012, la designación del Presidente interino, el Sr. Dioncounda Traoré, y la del Primer Ministro de la Transición, Cheick Modibo Diarra. UN 3 - يعرب عن ارتياحه للتطورات المشجعة المسجّلة في مالي فيما يتصل بالعودة إلى النظام الدستوري ولا سيما التوقيع في 6 نيسان/أبريل 2012 على الاتفاق الإطاري لتنفيذ الالتزام الرسمي الموقع في 1 نيسان/أبريل 2012 وتنصيب الرئيس بالإنابة السيد ديونكوندا تراوري.
    i) Ayudar a las autoridades de transición de Malí a aplicar rápidamente la hoja de ruta de transición para lograr la plena restauración del orden constitucional, la gobernanza democrática y la unidad nacional en Malí; UN ' 1` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي على التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق الانتقالية بهدف استعادة النظام الدستوري والحكم الديمقراطي والوحدة الوطنية في مالي استعادة كاملة؛
    i) Ayudar a las autoridades de transición de Malí a aplicar rápidamente la hoja de ruta de transición para lograr la plena restauración del orden constitucional, la gobernanza democrática y la unidad nacional en Malí; UN ' 1` مساعدة السلطات الانتقالية في مالي على التعجيل بتنفيذ خريطة الطريق الانتقالية بهدف استعادة النظام الدستوري والحكم الديمقراطي والوحدة الوطنية في مالي استعادة كاملة؛
    Nos reunimos hoy aquí tres años y dos meses después de que la restauración del orden constitucional permitiera al pueblo de Haití volverse a ocupar con valentía de la tarea de crear un Estado basado en el estado de derecho y un régimen democrático capaz de garantizar a todos los ciudadanos un grado cada vez mayor de respeto de sus derechos políticos, económicos y sociales. UN لقــد مــرت حتى اﻵن ثلاث سنوات وشهران منذ استعادة النظام الدستوري الذي مكن الشعب الهايتي من الاضطلاع بشجاعة مرة أخرى بإنشاء دولة تستند إلى حكم القانون والى نظام ديمقراطي قادر على أن يضمن لجميع المواطنين احتراما متزايدا لحقوقهم السياسيــة والاقتصادية والاجتماعية.
    En abril de 2005, se nombró un Enviado Especial del Secretario General para Guinea-Bissau, para que facilitara la celebración de elecciones presidenciales pacíficas y creíbles, como un paso importante en una transición hacia la total restauración del orden constitucional y la estabilidad. UN وفي نيسان/أبريل 2005، عُين مبعوث خاص للأمين العام لغينيا - بيساو لتيسير إجراء انتخابات رئاسية سلمية ذات مصداقية باعتبار ذلك خطوة انتقالية هامة صوب استعادة النظام الدستوري والاستقرار بصورة كاملة.
    Sigo profundamente preocupado por la continua falta de progresos en la restauración del orden constitucional en Guinea-Bissau y el deterioro de la situación de la seguridad a raíz del ataque del 21 de octubre contra una base militar en Bissau. UN 42 - ما زلت أشعر بالقلق العميق إزاء استمرار عدم إحراز تقدم في استعادة النظام الدستوري في غينيا - بيساو وتدهور الوضع الأمني في أعقاب الهجوم الذي وقع في 21 تشرين الأول/أكتوبر ضد قاعدة عسكرية في بيساو.
    El buen desarrollo de las dos vueltas de las elecciones presidenciales, celebradas el 28 de julio y el 11 de agosto, constituyó un gran paso hacia la plena restauración del orden constitucional en Malí. UN 14 - كان نجاح جولتي الانتخابات الرئاسية في 28 تموز/يوليه و 11 آب/أغسطس خطوة مهمة صوب استعادة النظام الدستوري بشكل كامل في مالي.
    Reconociendo las medidas positivas adoptadas por Malí para restaurar el régimen constitucional, incluida la firma, el 6 de abril de 2012, de un acuerdo marco para la restauración del orden constitucional bajo los auspicios del mediador de la CEDEAO, el Sr. Blaise Compaoré, Presidente de Burkina Faso, UN وإذ يقر بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها مالي في سبيل إعادة إرساء الحكم الدستوري، بما في ذلك التوقيع في 6 نيسان/أبريل 2012 على الاتفاق الإطاري لإعادة إرساء النظام الدستوري برعاية وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو،
    restauración del orden constitucional UN إعادة إرساء النظام الدستوري
    A. restauración del orden constitucional UN ألف - إعادة إرساء النظام الدستوري
    Ante esta situación, a la comunidad internacional no le quedó otra alternativa que recurrir nuevamente a las sanciones para obligar a que respetaran su palabra quienes impidieron la restauración del orden constitucional en Haití. UN وإزاء هذه الحالة، لم يجد المجتمع الدولي من بديل سوى إعادة فرض الجزاءات ﻹجبار أولئك الذين أعاقوا عودة النظام الدستوري في هايتي على الامتثال لالتزاماتهم.
    Tras la restauración del orden constitucional en Haití, el 15 de octubre de 1994, ha mejorado considerablemente en mi país la situación de los derechos humanos. UN منذ إعادة النظام الدستوري في هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، تحسن وضع حقوق الانسان بشكل ملحوظ في بلدي.
    Memorando de entendimiento y medidas y procedimientos relativos a la restauración del orden constitucional en Lesotho, entre Su Majestad el Rey Letsie III y el Primer Ministro Dr. Ntsu Mokhehle, de 14 de septiembre de 1994. UN الاتفاقات مذكرة التفاهم والتدابير واﻹجراءات المتعلقة باستعادة النظام الدستوري في ليسوتو، بين صاحب الجلالة الملك ليتسي الثالث ورئيس الوزراء الدكتور نتسو موكهيهلي، ٤١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    El Consejo, en su 317ª sesión, celebrada el 13 de abril de 2012, expresó satisfacción por los alentadores acontecimientos ocurridos en Malí respecto de la restauración del orden constitucional y exhortó a todas las partes interesadas a que aplicaran escrupulosamente las demás disposiciones del Acuerdo Marco. UN وخلال الاجتماع 317 المعقود في 13 نيسان/أبريل 2012، عبر المجلس عن ارتياحه للتطورات المشجعة المسجلة في مالي فيما يتصل بالعودة إلى النظام الدستوري ودعا كل الأطراف المعنية الى التنفيذ الصارم للأحكام الأخرى في الاتفاق الإطاري.
    El enfoque intramalgache para encontrar una solución a la crisis no significa que el régimen actual rechace el apoyo de la comunidad internacional en el proceso de restauración del orden constitucional. UN إنّ نهج الحوار الداخلي بين الأطراف الملغاشية المتَّبع في إيجاد حلّ للأزمة لا يعني أن النظام القائم يرفض دعم المجتمع الدولي في عملية العودة إلى النظام الدستوري.
    Este hecho es un paso importante hacia la restauración del orden constitucional. UN وهو ما يشكل خطوة هامة نحو إعادة إقرار النظام الدستوري.
    30. Hungría expresó profunda preocupación por la capacidad de la administración interina para garantizar el pleno goce de los derechos humanos, instó a la restauración del orden constitucional e inquirió acerca de las razones que motivaron el aplazamiento de las elecciones democráticas. UN 30- وأعربت هنغاريا عن قلق عميق بشأن مدى قدرة الإدارة المؤقتة على ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ودعت إلى إعادة إحلال النظام الدستوري وسألت عن أسباب تأجيل الانتخابات الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد