ويكيبيديا

    "restituidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعادة
        
    • التي أعيدت
        
    • المسترجعة
        
    • المستردة
        
    • التي أُعيدت
        
    • التي تمت إعادتها
        
    • تتم إعادتها
        
    Esto hizo que resultara imposible hacer una comparación detallada entre las reclamaciones recibidas y los bienes restituidos. UN وهذا ما جعل من المستحيل إجراء مضاهاة مفصلة بين المطالبات الواردة والممتلكات المعادة.
    En varias reclamaciones, los reclamantes han ajustado la suma reclamada en función de los bienes restituidos. UN وفي عدد من المطالبات عمد المطالب إلى تسوية المبلغ المطالب به بحيث يعكس البنود المعادة.
    El reclamante estima que el valor de los bienes materiales restituidos era de 20.000 dinares y afirma que en la cantidad reclamada por sus pérdidas de bienes materiales está descontado el valor neto de los bienes materiales restituidos. UN ويقدر صاحب المطالبة أن قيمة الممتلكات المادية التي أعيدت إليه تساوي 000 20 دينار كويتي وهو يؤكد أن المبلغ المطالب به عن خسائر ممتلكاته المادية هو صافٍ من قيمة الممتلكات المادية المعادة إليه.
    Los documentos de entrega originales de todos los bienes restituidos pueden ser consultados en el Departamento de Asuntos Políticos. UN ولا تزال وثائق التسليم اﻷصلية المتعلقة بجميع اﻷصناف التي أعيدت متاحة للاطلاع عليها في إدارة الشؤون السياسية.
    - Crear un parque municipal de viviendas con objeto de aplicar una solución planificada al problema de los propietarios de los edificios restituidos y los inquilinos de esos edificios. UN - تكوين رصيد من منازل البلدية لتنفيذ حل تم التخطيط له لمشكلة مالكي المباني المسترجعة والمستأجرين؛
    Se lamentó que en algunas ocasiones los activos restituidos no hubieran bastado para sufragar los gastos realizados, y que las actuaciones sencillamente no hubieran dado ningún resultado pese a haberse realizado inversiones considerables. UN وذُكر أن مما يدعو إلى الأسف أنه في بعض الحالات لم تكن الموجودات المستردة كافية لتغطية التكاليف المتكبدة أو أن الإجراءات لم تسفر ببساطة عن أي نتائج على الرغم من الإنفاق الكبير عليها.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda nuevos ajustes respecto de los bienes restituidos tras la liberación en virtud del mencionado Programa de las Naciones Unidas. UN وتبعاً لذلك، لا يوصي الفريق بإجراء أي تعديل آخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أُعيدت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Los representantes del Grupo inspeccionaron una cantidad importante y una amplia variedad de bienes restituidos, que no habían sido devueltos al servicio por los cuerpos de las fuerzas armadas que los habían recibido. UN وعاين ممثلو الفريق كميات كبيرة من الممتلكات المعادة ومجموعات متنوعة جداً منها، وهي ممتلكات لم توضع في الخدمة مرة ثانية لدى أفرع القوات المسلحة المتلقية لها.
    El Grupo también ha llegado a la conclusión de que un porcentaje importante de los bienes restituidos se consideraban pérdida total y se almacenaban, por las razones dadas en la respuesta a la Orden de procedimiento Nº 59 como se mencionó más arriba. UN وخلص الفريق أيضاً إلى أن نسبة كبيرة من الممتلكات المعادة عوملت على أنها خسارة كاملة، وجرى تخزينها، للأسباب التي وردت في الرد على الأمر الإجرائي رقم 59 وعلى النحو المبين أعلاه.
    Como no era posible reparar todas las injusticias cometidas anteriormente, se habían establecido condiciones previas restrictivas, en particular la de la ciudadanía, cuyo principal objetivo era asegurarse de que se empleara la debida diligencia profesional en relación con los bienes restituidos. UN وبما أنه ليس بالإمكان إنصاف جميع حالات الظلم المرتكبة سابقاً، فقد وُضِعت شروط أساسية تقييدية، منها شرط الجنسية، وكان القصد من ذلك ضمان توجيه العناية المهنية المؤدية للممتلكات المعادة.
    29. El orador recuerda que, en el debate sobre el artículo 6, se planteó una cuestión acerca de si los bienes restituidos se debían incluir en la definición del producto y la cuestión se aplazó hasta que se debatiera sobre los artículos relacionados con el producto. UN 29- واستذكر أن سؤالا طرح، لدى مناقشة المادة 6، عما ان كان ينبغي أن تكون البضائع المعادة مشمولة بتعريف العائدات، وقد أجلّت المسألة إلى حين مناقشة المواد التي تتناول العائدات.
    No encuentra problemático el tenor actual del artículo 16, en que se mencionan los " bienes restituidos " y, cuando procede, el " producto abonado " . UN وأضاف أنه لا يرى مشكلة في الصيغة الراهنة للمادة 16، التي تشير إلى " البضائع المعادة " إلى جانب الاشارة إلى " العائدات " عند الاقتضاء.
    En el apartado c) del párrafo 1) del artículo 16 se distingue claramente el producto de los bienes restituidos. UN أما في المادة 16 (1) (ج) فتميز العائدات تمييزا واضحا عن البضائع المعادة.
    Dado que esa cláusula es perfectamente clara, no hay necesidad de hacer referencia por segunda vez a los bienes restituidos en el apartado k) del artículo 6. UN وبما أن تلك العبارة واضحة تماما فلا حاجة إلى الاشارة إلى البضائع المعادة اشارة ثانية في المادة 6 (ك).
    a) Si el pago correspondiente al crédito cedido se ha hecho al cesionario, éste estará facultado para conservar el producto abonado y los bienes restituidos por razón de ese crédito; UN (أ) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحال إليه، صار للمحال إليه الحق في الاحتفاظ بالعائدات والبضائع المعادة فيما يتعلق بذلك المستحق المحال؛
    Se calcula que desde el mes de abril ha llegado a algo más de 1.300 el total de bienes inmuebles restituidos; UN فمنذ نيسان/أبريل، يقدر أن مجموع الممتلكات التي أعيدت إلى أصحابها بلغ ما يزيد على 300 1.
    El Grupo considera que los daños provocados a los ocho aviones restituidos a KAC son también resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويخلص الفريق إلى أن الضرر الذي لحق بالطائرات الثمان التي أعيدت إلى شركة الخطوط الجوية الكويتية كانت هي أيضاً نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Aunque las decisiones sobre la asignación deben regirse por el deber de asignar los fondos restituidos de conformidad con el principio de los " máximos recursos disponibles " , no es posible proponer una norma de validez general, pues las necesidades varían en función de la situación concreta de cada país. UN وعلى الرغم من أن واجب تخصيص الأموال المسترجعة بما يتفق مع مبدأ تخصيص أقصى ما هو متاح من الموارد يجب أن يكون ناظماً لقرارات التخصيص، فإنه لا يمكن اقتراح قاعدة عامة واحدة صالحة لكل الحالات. ذلك لأن المطالبات تتوقف على الحالة الخاصة لكل بلد.
    Específicamente, en ellas se propone el establecimiento de un fondo de activos recuperados a fin de vigilar el uso de los activos restituidos y la posible repartición de los activos. UN وعلى وجه التحديد، تقترح الأحكام النموذجية إنشاء صندوق للموجودات المستردة وذلك بغية رصد استعمال الموجودات المستردة وإمكانية تقاسمها.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda nuevos ajustes respecto de los bienes restituidos tras la liberación en virtud del mencionado Programa de las Naciones Unidas. UN وتبعاً لذلك، لا يوصي الفريق بإجراء أي تعديل آخر فيما يتعلق بالممتلكات التي أُعيدت إلى الكويت بعد التحرير في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    El Gobierno de Kuwait declara que los reclamantes correspondientes han tenido en cuenta los bienes restituidos. UN وتشير الحكومة الكويتية إلى أن أصحاب المطالبات ذات الصلة أخذوا في الاعتبار الأصناف التي تمت إعادتها.
    Creo que los dioses de la guerra deberían ser restituidos. TED أعتقد أن آلهة الحرب يجب أن تتم إعادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد