El crédito correspondiente para el resto del bienio ascendería a 192.100 dólares. | UN | وتبلغ المخصصات المالية المناظرة للمدة المتبقية من فترة السنتين ١٠٠ ١٩٢ دولار. |
Se prevé que el ritmo actual de actividad se mantendrá durante el resto del bienio. | UN | ويُتوقع أن يستمر النشاط الحالي للمحاكمات على نفس الوتيرة طوال المدة المتبقية من فترة السنتين. |
Las necesidades globales se basan en los desembolsos efectuados hasta la fecha y las necesidades proyectadas para el resto del bienio. | UN | وتستند الاحتياجات الكلية إلى المصروفات الفعلية المتكبدة حتى الآن والاحتياجات المتوقعة للمدة المتبقية من فترة السنتين. |
El Tribunal ha presentado sus cálculos revisados para el resto del bienio 2010-2011. | UN | لقد قدمت المحكمة تقديراتها المنقحة لما تبقى من فترة السنتين 2010-2011. |
Se espera que haya fondos suficientes para cubrir los costos de la Mesa del CRIC para el resto del bienio. | UN | ومن المتوقع أن يكون هناك تمويل كاف لتغطية تكلفة مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لما تبقى من فترة السنتين. |
También se pide que la Asamblea apruebe cambios en el número y la distribución de los puestos de alto nivel de la Secretaría para el resto del bienio 1992-1993. /... | UN | كما تُلتمس موافقة الجمعية العامة على التغييرات التي أُدخلت على عدد وتوزيع الوظائف من الرتب العليا في اﻷمانة العامة للجزء المتبقي من فترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١. |
El leve aumento obedece a que se hicieron estimaciones más precisas basadas en los gastos efectivamente realizados y los viajes previstos para el resto del bienio. | UN | 12 - تعكس هذه الزيادة الطفيفة تقديرات أدق تستند إلى النفقات الفعلية والرحلات المتوقعة خلال بقية فترة السنتين. |
Se han proyectado otros gastos, estimados en 145.000 dólares, para el resto del bienio. | UN | ومن المتوقع أن يكون هناك نفقات إضافية تقدر بمبلغ 000 145 دولار للفترة المتبقية من فترة السنتين. |
2. En los párrafos 5 a 12 del informe del Secretario General se pasa revista a las actividades que ya se han emprendido y las previstas para el resto del bienio. | UN | ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين. |
En los párrafos 5 a 12 del informe del Secretario General se pasa revista a las actividades que ya se han emprendido y las previstas para el resto del bienio. | UN | ٢ - وتحدد الفقرات ٥ الى ١٢ في تقرير اﻷمين العام الخطوط العامة لﻷنشطة التي جرى تنفيذها، ومعها اﻷنشطة المتوخاة في المدة المتبقية من فترة السنتين. |
II. Resolución de los casos atrasados y pendientes durante el resto del bienio 2006-2007 | UN | ثانيا - معالجة القضايا المتأخرة والتي لم تُبَتّ أثناء الفترة المتبقية من فترة السنتين 2006-2007 |
54. Actualmente, es importante asegurar que la ONUDI cumple sus compromisos, y la Secretaría prestará una atención especial a esa cuestión el resto del bienio 2008-2009 y posteriormente. | UN | 54- ومن المهم الآن ضمان وفاء اليونيدو بالتزاماتها، وستركز الأمانة بوجه خاص على هذه الضرورة طوال الفترة المتبقية من فترة السنتين 2008-2009 وما بعدها. |
La Comisión usará el resto de los recursos para contratar a un equipo de consultores profesionales y terminar los trabajos electromecánicos y arquitectónicos más urgentes durante el resto del bienio. | UN | وستقوم اللجنة باستخدام الموارد المتبقية للتعاقد مع فريق من الخبراء الاستشاريين الفنيين واستكمال الأعمال الكهربائية والمعمارية الأكثر إلحاحا للفترة المتبقية من فترة السنتين. |
En los informes del Secretario y Director General se exponían las medidas adoptadas y los progresos realizados hasta la fecha para el logro de los objetivos, y se esbozaban los planes de acción y calendarios para el resto del bienio 2002-2003. | UN | ووصفت التقارير التي قدمها كبير المسؤولين التنفيذيين/الأمين الإجراءات المتخذة والتقدم المحرز حتى الآن في بلوغ الأهداف، وعرضت خطط العمل والجداول الزمنية للمدة المتبقية من فترة السنتين 2002-2003. |
Habida cuenta de los problemas que se están experimentando a resultas de la suspensión, se espera que en la última parte de 2005 se presentará a la Asamblea General un informe en que se recomendará, según proceda, el levantamiento de la suspensión de la contratación en el cuadro de servicios generales y categorías conexas para el resto del bienio. | UN | ومن المتوقع في ضوء الصعوبات الناشئة نتيجة لهذا الوقف أن يقدم إلى الجمعية العامة في الجزء الأخير من عام 2005 يوصي، عند الاقتضاء، بإلغاء قرار وقف التعيين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في المدة المتبقية من فترة السنتين. |
Era de importancia fundamental para los Estados miembros que, inmediatamente después del período de sesiones en curso del Grupo de Trabajo, la secretaría se dedicara ya a cumplir su programa de trabajo para el resto del bienio. | UN | ومن المهم للدول اﻷعضاء أن تعكف اﻷمانة، بعد الدورة الحالية للفرقة العاملة مباشرة، على تنفيذ برنامج عملها لما تبقى من فترة السنتين. |
Esa pauta de financiación un tanto irregular y ad hoc de las misiones políticas especiales continuará durante el resto del bienio si la Organización aplica los procedimientos actuales, que adolecen de dos desventajas principales. | UN | وسوف يستمر نمط التمويل المخصص والعشوائي بعض الشيء للبعثات السياسية الخاصة خلال ما تبقى من فترة السنتين إذا اعتمدت المنظمة على الترتيبات الإجرائية الحالية التي لها عيبان رئيسيان. |
Durante el resto del bienio y con las nuevas orientaciones derivadas de la próxima revisión cuadrienal amplia de la política, la UNOPS mejorará sus enfoques y sistemas de gestión para reforzar la consideración concertada de la sostenibilidad. | UN | وخلال ما تبقى من فترة السنتين الحالية، واستشهاداً بالاستعراض الشامل القادم للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، سيعمل المكتب على تعزيز نهجه ونظمه الإدارية لتعزيز اهتمامه بالاستدامة. |
9. Los costos estimados de esos puestos en el resto del bienio serían los siguientes: | UN | ٩ - وفيما يلي التكاليف المقدرة للوظائف الثلاث للجزء المتبقي من فترة السنتين: دولار |
Para el resto del bienio se propone un total de 35 puestos de alto nivel financiados con el presupuesto ordinario - 20 de secretario general adjunto y 15 de subsecretario general. | UN | ومن المقترح أن يتوفر، للجزء المتبقي من فترة السنتين ما مجموعه ٥٣ وظيفة من الرتب العليا تمول من الميزانيـــة العادية - ٠٢ برتبة وكيل اﻷمين العام و ٥١ برتبة اﻷمين العام المساعد. |
La División indicó que la Asamblea General había creado dos puestos del cuadro orgánico que se financiarían con cargo a la cuenta de apoyo de las operaciones de mantenimiento de la paz a partir del 1º de julio de 1996 y permitirían ocuparse adecuadamente de las operaciones de mantenimiento de la paz durante el resto del bienio. Dotación de personal | UN | وذكرت الشعبة أن الجمعية العامة قد أنشأت وظيفتين فنيتين، بتمويل من حساب دعم عمليات حفظ السلام، اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦، مما قد يتيح الاضطلاع بمراجعة حسابية كافية لعمليات حفظ السلام خلال بقية فترة السنتين. |
En el supuesto de que el tipo de cambio medio de enero a marzo de 2008 (0,674) se mantenga durante el resto del bienio, y de que algunos puestos vacantes se cubran en el curso de éste, las proyecciones indican que los gastos en sueldos por sí solos superarán el presupuesto para gastos de personal en 4,6 millones de dólares de los EE.UU. | UN | وبافتراض أن متوسط سعر الصرف للفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2008 (0.674) سيُعمل به فيما تبقَّى من فترة السنتين وأن بعض الوظائف الشاغرة ستُشغل في غضون فترة السنتين، فمن المتوقَّع أن تتجاوز تكاليف المرتبات وحدها الميزانية المخصَّصة لتكاليف الموظفين بقيمة 4.6 ملايين دولار. |