Atribuimos gran importancia a las negociaciones en curso sobre restos explosivos de guerra en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | واهتمامنا كبير بالمفاوضات الجارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Evaluación de la amenaza de las minas y los restos explosivos de guerra en 2 posibles teatros de operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تقييم التهديد الذي تمثله الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام |
En los últimos meses, la MINURSO ha prestado especial atención a la amenaza de las minas y restos explosivos de guerra en el Sáhara Occidental. | UN | وظل خطر الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في الصحراء الغربية موضع تركيز مهم من جانب البعثة في الأشهر الأخيرة. |
Evaluaciones del grado de peligro derivado de las minas y los restos explosivos de guerra en 2 posibles misiones sobre el terreno del DOMP | UN | تقييمات لتهديدات مخلفات الحرب من المتفجرات في بعثتين ميدانيتين محتملتين لإدارة عمليات حفظ السلام |
d) i) Reducción del número de víctimas causadas por las minas y los restos explosivos de guerra en los países afectados | UN | (د) ' 1` تخفيض معدل ومقدار الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات المخلفة من الحروب في البلدان المتضررة |
a) i) Reducción del número de víctimas causadas por las minas y los restos explosivos de guerra en los países afectados | UN | (أ) ' 1` تخفيض نسبة ومستوى الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب في البلدان المتضررة. |
Sin embargo, debido a la magnitud de la contaminación y la presencia de restos explosivos de guerra en zonas de difícil acceso, la señalización y la limpieza son procesos sumamente largos que requieran gran cantidad de recursos. | UN | غير أنه وبسبب نطاق التلوث ووجود متفجرات من مخلفات الحرب في مناطق يصعب الوصول إليها فإن عملية وضع العلامات على المتفجرات وإزالتها أمر يستغرق وقتاً طويلاً للغاية ويقتضي توفير موارد ضخمة. |
Es fundamental establecer funciones y responsabilidades claras y mecanismos de coordinación, si la comunidad internacional ha de adoptar medidas eficaces contra las minas y restos explosivos de guerra en todo el mundo. | UN | ومن الأمور الجوهرية أن توجد أدوار ومسؤوليات واضحة وآليات للتنسيق إذا كان للمجتمع الدولي أن يتمكن من اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في جميع أنحاء العالم. |
Debe dedicarse más tiempo a los restos explosivos de guerra en 2006 y debe mantenerse como cuestión de alta prioridad la calidad de las municiones en racimo y su uso en ocasiones irresponsable. | UN | وينبغي تخصيص المزيد من الوقت للمتفجرات من مخلفات الحرب في العام 2006، ويجب مواصلة منح الأولوية القصوى لنوعية الذخائر العنقودية واستعمالها غير المسؤول أحياناً. |
a) i) Reducción del número de víctimas causadas por las minas y los restos explosivos de guerra en los países afectados | UN | (أ) ' 1` تخفيض نسبة ومستوى الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب في البلدان المتضررة |
La Unión Europea apoya la actividad llevada a cabo para la universalización y la aplicación efectiva de este instrumento para beneficio de la población civil que sufre los efectos de los restos explosivos de guerra en situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم العمل الجاري من أجل تعميم هذا الصك وتطبيقه الفعلي، بما يخدم صالح المدنيين الذين يعانون من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب في الأوضاع التي تعقب النزاعات. |
También ha asignado 12 millones de dólares para la remoción de minas terrestres y restos explosivos de guerra en Camboya y 1,5 millones de dólares para la asistencia a las víctimas en Viet Nam. | UN | وقد خصصت بالتالي مبلغ 12 مليون دولار لعملية إزالة الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب في كمبوديا و1.5 مليون دولار لمساعدة ضحايا هذه الأجهزة في فييت نام. |
:: Desarrollo de la capacidad y los medios nacionales para hacerse cargo de todas las cuestiones relativas a las minas y los restos explosivos de guerra en el Sudán | UN | - تكوين قدرة وإمكانيات وطنية لتولي المسؤولية عن جميع المسائل المتصلة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في السودان |
Celebro los progresos que se han hecho en la limpieza de minas y restos explosivos de guerra en el Sáhara Occidental. | UN | 68 - وأرحب بالتقدم المحرز في إزالة الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في الصحراء الغربية. |
Evaluación de las amenazas que representan las minas y los restos explosivos de guerra en 2 posibles misiones de mantenimiento de la paz como parte de una misión de evaluación técnica del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | إجراء تقييم للمخاطر التي تمثلها الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب في مسرحين محتملين من مسارح عمليات حفظ السلام ضمن إحدى بعثات إدارة عمليات حفظ السلام للتقييم التقني |
Los niños fueron la mayoría de las víctimas de restos explosivos de guerra en 2010. | UN | 76 - وكان الأطفال يمثلون أغلبية ضحايا مخلفات الحرب من المتفجرات في عام 2010. |
En octubre de 2009, la AMISOM, con el apoyo del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, comenzó a eliminar restos explosivos de guerra en Mogadiscio. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبمساندة من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، بدأت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال التخلص من مخلفات الحرب من المتفجرات في مقديشو. |
En el período del que se informa, 4 niños resultaron muertos y 11 fueron heridos a causa de restos explosivos de guerra en diferentes partes del país. | UN | 79 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل 4 أطفال وأصيب 11 طفلا بجروح نتيجة مخلفات الحرب من المتفجرات في مناطق مختلفة من البلد. |
d) i) Reducción del número de víctimas causadas por las minas y los restos explosivos de guerra en los países afectados | UN | (د) ' 1` تخفيض معدل ومقدار الخسائر البشرية الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات المخلفة من الحروب في البلدان المتضررة |
a) i) Reducción del número de víctimas causadas por las minas y los restos explosivos de guerra en los países afectados | UN | (أ) ' 1` تخفيض نسبة ومستوى الإصابات الناجمة عن الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحروب في البلدان المتضررة |
2. El presente Protocolo se aplicará a los restos explosivos de guerra en el territorio de las Altas Partes Contratantes, incluidas las aguas interiores. | UN | 2- ينطبق هذا البروتوكول على المتفجرات من مخلفات الحرب التي توجد في أراضي إقليم الأطراف المتعاقدة السامية، بما فيها المياه الداخلية. |
La declaración que acaba de adoptarse reitera la firme voluntad de los Estados Partes de ocuparse de los efectos de los restos explosivos de guerra en el plano humanitario y ecológico del desarrollo. | UN | وأشار إلى أن الإعلان الذي اعتُمد للتو يؤكد الإرادة الثابتة للدول الأطراف للتصدي للمتفجرات من مخلفات الحرب على المستوى الإنساني والإيكولوجي والإنمائي. |
Como mencionó en sus informes nacionales primero y segundo, su Gobierno ha dado instrucciones sobre la gestión de los restos explosivos de guerra para que el Ministerio de Defensa Nacional los pueda limpiar, retirar o destruir rápidamente, así como sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes del Protocolo en el caso de que aparezcan restos explosivos de guerra en el territorio del país en el futuro. | UN | وقد أصدرت حكومته، كما جاء في تقريريها الوطنيين الأول والثاني، تعليمات بشأن إدارة مخلفات الحرب من المتفجرات لتيسير سرعة إزالتها أو التخلص منها أو تدميرها من قبل وزارة الدفاع الوطني، فضلاً عن تنفيذ أحكام البروتوكول ذات الصلة في حالة وجود مخلفات حرب من المتفجرات في أراضي بلده في المستقبل. |
Reconociendo que los efectos previsibles de los restos explosivos de guerra en las poblaciones civiles son un factor que debe considerarse al aplicar las normas del derecho internacional humanitario relativas a la proporcionalidad y las precauciones en el ataque, | UN | وإذ تشير إلى الآثار المتوقَّعة للمتفجرات من مخلّفات الحرب على السكان المدنيين باعتبارها عاملاًَ ينبغي وضعه في الاعتبار عند تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي على مبدأ التناسب في الهجوم وعلى تدابير التحوُّط في الهجوم، |
Eliminación de restos explosivos de guerra en 100 emplazamientos y gestión segura de 10 depósitos de municiones | UN | إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب من 100 موقع وإدارة 10 مخازن ذخائر إدارة مأمونة |