ويكيبيديا

    "restricciones a la libertad de circulación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيود المفروضة على حرية التنقل
        
    • القيود على حرية تنقل
        
    • القيود على حرية التنقل
        
    • القيود على حرية تحرك
        
    • قيود على حرية التنقل
        
    • قيود على حرية الحركة
        
    • القيود على التنقل
        
    • قيودا على حرية تنقل
        
    • القيود المفروضة على التنقل
        
    • القيود المفروضة على الحركة
        
    • قيود على حرية تنقل
        
    • قيودا تحد من حرية حركة
        
    • قيودا على حرية حركة
        
    • قيوداً على حرية تنقل
        
    • تقييد الحركة
        
    Las restricciones a la libertad de circulación siguen siendo uno de los problemas más acuciantes, que tiene graves consecuencias para el regreso de los refugiados y las elecciones. UN فلا تزال القيود المفروضة على حرية التنقل من أكثر المشاكل إلحاحا. ولها آثار خطيرة على عودة اللاجئين وعلى الانتخابات.
    Al mismo tiempo, Etiopía mantiene una serie de restricciones a la libertad de circulación de la Misión, descritas en el párrafo 15 supra. UN وفي الوقت ذاته، ما زالت إثيوبيا تفرض عددا من القيود على حرية تنقل البعثة، حسب المبين في الفقرة 15 أعلاه.
    En particular, las restricciones a la libertad de circulación fuera del Irán se han levantado con respecto a varios pastores protestantes. UN وبنوع خاص، فإن القيود على حرية التنقل خارج إيران قد رفعت تجاه عدد من القسس البروتستانت.
    También continúan los abusos de los derechos humanos y las restricciones a la libertad de circulación de la población. UN وما زالت انتهاكات حقوق الانسان ووضع القيود على حرية تحرك السكان مستمرة.
    El otorgamiento de protección temporal o alguna forma de protección complementaria ha traído aparejadas restricciones a la libertad de circulación en algunos países. UN وأما منح الحماية المؤقتة أو شكلاً من أشكال الحماية التكميلية فينطوي على فرض قيود على حرية التنقل في بعض البلدان.
    Siguen vigentes las restricciones a la libertad de circulación y de culto, y se retiene en los puestos de control a las personas que se dirigen a Al-Kuds. UN وتوضع قيود على حرية الحركة وحرية اﻷديان عندما يتأخر السكان الذاهبون إلى القدس ﻷداء الصلاة لتوقفهم عند نقاط التفتيش.
    No obstante, las restricciones a la libertad de circulación son corrientes en Bosnia y Herzegovina, particularmente en la Línea Fronteriza entre las Entidades, pero también entre los territorios controlados por las autoridades bosnias y bosniocroatas de la Federación. UN ورغم ذلك فإن القيود على التنقل شائعة في البوسنة والهرسك ولا سيما على طول الخط الحدودي المشترك بين الكيانين ولكن أيضاً بين اﻷراضي التي تسيطر عليها السلطات البوسنية والبوسنية الكرواتية داخل الاتحاد.
    En varias ocasiones el Gobierno y la oposición impusieron restricciones a la libertad de circulación de la MONUT. UN ١٥ - فرضت الحكومة والمعارضة قيودا على حرية تنقل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة بضع مرات.
    Asimismo, las restricciones a la libertad de circulación entorpecen la capacidad de los periodistas para informar a través de las fronteras de las entidades. UN وتحد القيود المفروضة على حرية التنقل ايضا من قدرة صحفيي المواد المطبوعة على اﻹفادة عن القضايا المختلفة عبر الكيانين.
    Los Estados deben informar de esas restricciones a la libertad de circulación, que han de estar justificadas en virtud del artículo 12. UN ويتعين على الدول بموجب المادة ٢١ أن تبلغ عن هذه القيود المفروضة على حرية التنقل وأن تبررها.
    Las restricciones a la libertad de circulación siguen haciendo difícil la vida cotidiana de la población y asfixiando la economía palestina. UN فلا تزال القيود المفروضة على حرية التنقل تعوق الحياة اليومية للسكان وتخنق الاقتصاد الفلسطيني.
    Una y otra parte han seguido imponiendo ciertas restricciones a la libertad de circulación de la FNUOS. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    Una y otra parte han seguido imponiendo ciertas restricciones a la libertad de circulación de la FNUOS. UN وواصل كلا الطرفين فرض بعض القيود على حرية تنقل القوة.
    En cierta medida, las restricciones a la libertad de circulación se han reducido progresivamente en los lugares adyacentes a la Zona Temporal de Seguridad. UN وإلى حد ما انخفضت القيود على حرية التنقل تدريجيا في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Al igual que en el pasado, ambas partes negaron a los equipos de inspección el acceso a algunas de sus posiciones e impusieron restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza. UN وكما حدث في الماضي، فقد منع كلا الطرفين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا بعض القيود على حرية تحرك القوة.
    Aunque en ciertas circunstancias se puedan realizar registros de zonas enteras o se puedan imponer restricciones a la libertad de circulación para facilitar la obtención de pruebas, han de existir motivos suficientes para sospechar que se encontrarán terroristas o pruebas que justifiquen esos registros, y deben llevarse a cabo apartándose lo menos posible de las normas internacionales. UN ومع أنه يجوز في ظروف معينة القيام بعمليات تفتيش على نطاق المنطقة أو فرض قيود على حرية التنقل لتسهيل جمع الأدلة، فلا بد أن تكون هناك أسباب كافية تدعو إلى الاعتقاد بوجود إرهابيين أو أدلة تبرر عمليات التفتيش هذه، ويجب أن تتم بطريقة لا تحيد عن المعايير الدولية.
    Se imponen restricciones a la libertad de circulación y expresión de las mujeres, así como a su derecho a trabajar. UN فقد وضعت قيود على حرية الحركة والتعبير للمرأة وكذلك على حقها في العمل.
    No obstante, las restricciones a la libertad de circulación son corrientes en Bosnia y Herzegovina, particularmente en la Línea Fronteriza entre las Entidades, pero también entre los territorios controlados por las autoridades bosnias y bosniocroatas de la Federación. UN ورغم ذلك فإن القيود على التنقل شائعة في البوسنة والهرسك، ولا سيما على طول الخط الحدودي المشترك بين الكيانين، ولكن أيضاً بين اﻷراضي التي تسيطر عليها السلطات البوسنية والبوسنية الكرواتية داخل الاتحاد.
    Al igual que en ocasiones anteriores, ambas partes denegaron a los equipos de inspección el acceso a algunas de sus posiciones y aplicaron restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza. UN وكعهدهما في الماضي، منع كلا الجانبين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا قيودا على حرية تنقل القوة.
    Las estrictas restricciones a la libertad de circulación en el territorio palestino ocupado han representado graves obstáculos a las operaciones del OOPS y otros organismos internacionales. UN على أن قسوة القيود المفروضة على التنقل في الأراضي الفلسطينية المحتلة شكَّلت عقبات كأداء في وجه عمليات الأونروا وغيرها من الوكالات الدولية.
    El CMI compartía la frustración y la desilusión de sus hermanas y hermanos palestinos que padecían exclusión, humillación y discriminación originadas por las restricciones a la libertad de circulación. UN وأضاف أن مجلس الكنائس العالمي يشاطر أخواته وإخوانه الفلسطينيين الذين يعانون من العزلة والإهانة والتمييز بسبب القيود المفروضة على الحركة في إحساسهم بالإحباط وخيبة الأمل.
    El Comité también expresa su preocupación por el hecho de que se impongan restricciones a la libertad de circulación de los solicitantes de asilo que han obtenido temporalmente el estatuto de refugiados y de que la inobservancia de esas restricciones pueda provocar el rechazo de la solicitud de asilo. UN فضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء فرض قيود على حرية تنقل طالبي اللجوء الذين يتمتعون بمركز اللاجئ المؤقت، واحتمال رفض طلب اللجوء إذا لم يراعوا هذه القيود.
    Como en ocasiones anteriores, ambos bandos negaron a los equipos de inspección el acceso a algunas de sus posiciones e impusieron restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza. UN وعلى غرار ما حدث في الماضي، منع كلا الجانبين أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض المواقع التابعة لهما وفرضا قيودا تحد من حرية حركة القوة.
    Ambas partes imponen restricciones a la libertad de circulación de la MONUP e insisten en que se mantengan las patrullas mixtas en la parte septentrional de la zona desmilitarizada. UN ويفرض كلا الطرفين قيودا على حرية حركة البعثة ويصر على القيام بدوريات مشتركة في الجزء الشمالي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Como en ocasiones anteriores, ambas partes denegaron a los equipos de inspección el acceso a algunas de sus posiciones e impusieron restricciones a la libertad de circulación de la Fuerza. UN وكما في الماضي، منع الجانبان أفرقة التفتيش من الوصول إلى بعض مواقعهما وفرضا قيوداً على حرية تنقل القوة.
    En los últimos meses se han observado novedades, entre ellas el endurecimiento de las restricciones a la libertad de circulación, ya que se ha vuelto muy difícil obtener un salvoconducto para viajar (después de que se pusiera a funcionar la nueva administración de las aldeas) y el cierre de diversas mezquitas que se han reparado o ampliado sin autorización. UN ولوحظ حدوث تطورات جديدة في الأشهر الماضية شملت زيادة تقييد الحركة نظراً للصعوبة الكبيرة في الحصول على ترخيص السفر بعد إنشاء الإدارة الجديدة على مستوى القرى، وإغلاق عدد من المساجد التي تمت صيانتها أو توسيعها من دون ترخيص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد