Tales restricciones o tal enumeración debería ser más amplia que una simple referencia a tal o cual motivo humanitario; | UN | وينبغي أن تكون هذه القيود أو هذا السرد أوسع من مجرد الإشارة إلى بعض الأسباب الإنسانية؛ |
- restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; | UN | :: القيود أو الأنظمة المتعلقة بحركة المقتنيات الثمينة من قبيل الذهب والماس وسواهما من الأصناف ذات الصلة. |
:: Las restricciones o la reglamentación, en su caso, de la circulación de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
Se pide de nuevo a todos los Estados que tomen medidas apropiadas dentro de su jurisdicción para levantar esas restricciones o prohibiciones. | UN | وتطلب إلى الدول كافة أيضا أن تتخذ التدابير الواجبة في نطاق اختصاصها لرفع أي قيود أو تدابير حظر. |
Cualesquiera restricciones o injerencias innecesarias respecto de ese derecho no sólo afectan al periodista o al propietario del medio de difusión, sino también al público en general. | UN | وأي قيود أو تدخل بدون مبرر في هذا الحق لا يمس فقط الصحفي أو من يملك واسطة اﻹعلام وإنما يمس الجمهور بأسره. |
En primer lugar, las restricciones o prohibiciones de armas convencionales excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados pertenecen al campo del derecho internacional humanitario, en general, y al ámbito de la Convención de 1980, en particular. | UN | فأولاً وقبل كل شيء، إن عمليات تقييد أو حظر أسلحة تقليدية مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر تنتمي إلى ميدان القانون اﻹنساني الدولي بوجه عام، وإلى مجال اتفاقية عام ٠٨٩١، بوجه خاص. |
:: restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos. | UN | :: القيود أو الضوابط في حال توافرها، المفروضة على تحرك الممتلكات الثمينة كالذهب والألماس وغيرها من الأشياء. |
- restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos. | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس والأصناف ذات الصلة. |
:: restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وُجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس والأصناف ذات الصلة. |
:: restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; | UN | :: القيود أو الأنظمة، إن وُجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس والأصناف ذات الصلة. |
:: restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos. | UN | :: القيود أو القواعد، إن وجدت، المفروضة على حركة السلع النفيسة، كالذهب والماس والبنود الأخرى ذات الصلة. |
:: restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos. | UN | :: القيود أو الأنظمة المفروضة على حركة السلع الثمينـة مثل الذهب والماس، وغيرها من المواد ذات الصلة. |
Las restricciones o las trabas administrativas al desplazamiento de personas pueden así también constituir obstáculos para el transporte de mercancías. | UN | ولذلك، فإن فرض القيود أو العقبات الإدارية على حركة الأشخاص قد يؤدي، أيضاً، إلى عرقلة حركة السلع. |
En segundo lugar, no se puede autorizar el empleo de medios técnicos nacionales sin imponer al mismo severas restricciones o condiciones. | UN | ثانياً، لا يمكن السماح باستخدام الوسائل التقنية الوطنية دون فرض قيود أو شروط شديدة. |
Se expresó la opinión de que una vez establecida una operación de mantenimiento de la paz no debían imponérsele restricciones o límites de ningún tipo ni cláusulas de terminación arbitrarias. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه بمجرد إنشاء عملية حفظ سلام، لا ينبغي أن تفرض عليها قيود أو حدود أو قواعد تعسفية تحدد موعدا نهائيا لها. |
:: restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; | UN | :: أي قيود أو أنظمة مفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس والأصناف ذات الصلة. |
:: restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; | UN | :: أي قيود أو أنظمة مفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
:: restricciones o reglamentación, en su caso, acerca del movimiento de objetos preciosos, como oro, diamantes y otros artículos conexos; | UN | :: أي قيود أو أنظمة مفروضة على حركة السلع النفيسة مثل الذهب والماس وغيرها من المواد ذات الصلة. |
El principio 2 dice que los jueces resolverán los asuntos de que conozcan basándose en los hechos y en consonancia con el derecho, sin restricciones o intromisiones indebidas, sean directas o indirectas. | UN | وينص المبدأ ٢ على أن السلطة القضائية تتولى الفصل في المسائل المعروضة عليها على أساس الوقائع ووفقاً ﻷحكام القانون، ودون أي تقييد أو تدخل غير سليم، مباشراً كان أم غير مباشر. |
Los gobiernos de determinados países imponen a veces restricciones o prohibiciones a la contratación de mujeres en ciertos sectores. | UN | وهناك بلدان قد تفرض حكوماتها في بعض الأحيان قيودا أو أنواعا من الحظر على استخدام النساء في قطاعات معينة. |
8. La discriminación racial definida en el artículo 1 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial incluye las distinciones, exclusiones, restricciones o preferencias basadas en la ascendencia. | UN | 8- ويشمل التمييز العنصري حسبما جاء تعريفه في المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل القائم على أساس النسب. |
Los fondos se desglosan con el fin de realizar actividades específicas o lograr objetivos determinados de conformidad con reglamentos, restricciones o limitaciones especiales. | UN | وتُنشأ الصناديق المنفصلة بغرض القيام بأنشطة محددة أو بلوغ أهداف معينة وفقا لأنظمة أو اشتراطات أو قيود خاصة. |
El tejido cicatricial muestra que eso fue hecho por semanas, pero no hay signos de restricciones o ataduras. | Open Subtitles | ندوب الأنسجة تظهر تكرار هذا لأسابيع لكن لا آثار لقيود أو ربط |
Excepciones, restricciones o limitaciones | UN | التقييدات أو القيود أو التحديدات |
e) Los países deben tratar de evitar el uso de restricciones o distorsiones comerciales como medio de contrarrestar las diferencias de costos debidas a las diferencias en las normas y reglamentaciones ambientales, puesto que su aplicación puede tener por consecuencia distorsiones comerciales y aumentar las tendencias proteccionistas; | UN | )ﻫ( ينبغي أن تسعى البلدان إلى تفادي استخدام القيود التجارية أو الاخلال بالمبادلات التجارية كوسيلة لمقابلة الفروق في التكلفة الناشئة عن الاختلافات في المعايير واﻷنظمة البيئية، نظرا ﻷن تطبيقها يمكن أن يؤدي إلى الاخلال بالمبادلات التجارية فيزيد من النزعات الحمائية. |
La disposición relativa a la confiscación de artículos es también aplicable a los artículos que se exporten en contravención de las restricciones o prohibiciones vigentes. | UN | وينطبق حكم المصادرة أيضا على السلع المستوردة التي تخالف أي قيد أو منع ساري المفعول. |
En general no ha formulado reservas, objeciones, excepciones, restricciones o limitaciones a los instrumentos en los que es parte. | UN | وهي لم تقدم عموما أي تحفظات أو اعتراضات أو استئناءات أو قيود أو تحديدات على الصكوك التي هي طرف فيها. |
Previa obtención de la anuencia del Contralor de las Naciones Unidas, el Director podrá aceptar contribuciones voluntarias que no lleven aparejadas restricciones o que estén destinadas a la ejecución de una actividad aprobada por la Junta. | UN | أما التبرعات غير المقيدة أو المخصصة لتنفيذ نشاط وافق عليه المجلس، فيجوز للمدير أن يقبلها بعد الحصول على موافقة المراقب المالي للأمم المتحدة. |
131. No existen restricciones o limitaciones, respecto al derecho de los sindicatos a funcionar libremente. | UN | 131- لا توجد شروط أو قيود مفروضة على حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية. |