ويكيبيديا

    "restrictivas impuestas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقييدية المفروضة
        
    • تقييدية
        
    • التقييدية المتخذة
        
    • التقييدية التي
        
    • التقييدية الموجهة
        
    • المقيدة التي
        
    La economía chilena, en particular, experimentó su decimocuarto año consecutivo de crecimiento, a pesar de las políticas restrictivas impuestas para contener el sobrecalentamiento de la economía que se hizo evidente en 1996. UN واجتاز الاقتصاد الشيلي، بوجه خاص، السنة الرابعة عشرة من نموه المتوالي على الرغم من السياسات التقييدية المفروضة لضبط فورة النشاط الاقتصادي التي ظهرت بوضوح في عام ٦٩٩١.
    Las políticas restrictivas impuestas por razones nacionalistas o de seguridad afectan negativamente tanto a los exportadores como a los importadores de mano de obra. UN إن السياسات التقييدية المفروضة لأسباب قومية أو أمنية تؤثر سلباً على مصدّري ومستوردي الأيدي العاملة.
    La organización seguía alarmada por las medidas restrictivas impuestas contra los medios de comunicación y los periodistas, así como por las amenazas vertidas contra los defensores de los derechos humanos y los miembros de la oposición. UN وأعرب الملتقى عن جزعه المستمر بسبب التدابير التقييدية المفروضة على وسائط الإعلام والصحفيين وبسبب التهديدات التي تلقاها مدافعون عن حقوق الإنسان ومعارضون.
    Los Estados Partes reafirman que, aparte de las salvaguardias exigidas en virtud del Tratado, deberían suprimirse todas las medidas restrictivas impuestas unilateralmente para impedir el desarrollo nuclear con fines pacíficos. UN 14 - وتؤكد الدول الأطراف من جديد أنه ينبغي إزالة أية تدابير تقييدية تحول دون الاستحداث النووي للأغراض السلمية تفرض بشكل أحادي في تجاوز للضمانات المطلوبة بموجب المعاهدة.
    El Gobierno de la República de Estonia ha aprobado la orden gubernamental Núm. 236 con respecto a la aplicación de las medidas restrictivas impuestas contra la República Centroafricana. UN وأصدرت حكومة جمهورية إستونيا الأمر الحكومي رقم 236 المتعلق بتطبيق التدابير التقييدية المتخذة ضد جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Medidas restrictivas impuestas por la Unión Europea UN التدابير التقييدية التي فرضها الاتحاد الأوروبي
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Belarús exhorta a la Unión Europea a que derogue incondicionalmente todas las sanciones y medidas restrictivas impuestas contra Belarús. UN وتدعو وزارة الشؤون الخارجية بجمهورية بيلاروس الاتحاد الأوروبي إلى أن يلغي بدون شروط جميع الجزاءات والتدابير التقييدية الموجهة ضد بيلاروس.
    Medidas financieras restrictivas impuestas a la administración del ex Presidente UN ألف - التدابير المالية التقييدية المفروضة على إدارة الرئيس السابق
    A fin de cumplir las medidas restrictivas impuestas contra la República Popular Democrática de Corea, Chipre ha adoptado las siguientes medidas en el ámbito del transporte marítimo: UN اتخذت قبرص، لأغراض الامتثال للتدابير التقييدية المفروضة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ما يلي من التدابير في مجال النقل البحري:
    En cuanto al embargo de artículos de lujo, las restricciones a la admisión en el territorio y la congelación de fondos y recursos económicos, se ha informado a las autoridades lituanas competentes sobre las medidas restrictivas impuestas para que ejerzan la mayor vigilancia con respecto a la República Popular Democrática de Corea. UN وفيما يتعلق بالحظر المفروض على السلع الكمالية، والقيود المتعلقة بالوصول إلى الأموال والموارد الاقتصادية وتجميدها، أُخطرت السلطات الليتوانية المختصة بالتدابير التقييدية المفروضة من أجل توخي اليقظة بوجه خاص إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    4. Circular núm.18/2013, que contiene un resumen actualizado y consolidado de las medidas restrictivas impuestas en virtud de: UN 4 - يرد في التعميم رقم 18/2013 الصادر عن مصلحة الشحن التجاري البحري موجز مستكمل وموحَّد للتدابير التقييدية المفروضة بموجب ما يلي:
    Todos los ministerios y autoridades competentes emitieron las circulares pertinentes para informar a su personal y a todos los órganos y empresas industriales interesados de las medidas restrictivas impuestas por las Naciones Unidas y la Unión Europea contra la República Centroafricana y advertirles de las consecuencias jurídicas de su incumplimiento. UN وأصدرت جميع الوزارات والسلطات المختصة تعميمات ذات صلة تبلغ بموجبها موظفيها وجميع الهيئات والشركات الصناعية المعنية بشأن التدابير التقييدية المفروضة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على جمهورية أفريقيا الوسطى وحذَّرتها من العواقب القانونية في حال عدم الامتثال.
    4) Además de lo expuesto, el Ministerio de la Marina Mercante ha informado a los operadores de la Marina Mercante de Grecia, así como a las autoridades portuarias, acerca de las medidas restrictivas impuestas en las resoluciones 1556 (2004) y 1591 (2005) del Consejo de Seguridad. UN 4 - بالإضافة إلى ما ورد أعلاه، أبلغت وزارة التجارة البحرية الشركات التجارية البحرية في اليونان وهيئات الموانئ بالتدابير التقييدية المفروضة في قراري مجلس الأمن 1556 (2004) و 1591 (2005).
    En lo que concierne a la resolución 1643 (2005) del Consejo de Seguridad, el Consejo de la Unión Europea aprobó la Posición Común No. 2006/30/CFSP, de 23 de enero de 2006, por la que se renuevan y complementan las medidas restrictivas impuestas a Côte d ' Ivoire. UN وفيما يتعلق بقرار مجلس الأمن 1643 (2005)، اعتمد الاتحاد الأوروبي وثيقة الموقف المشترك رقم 2006/30/CFSP المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2006، التي تجدد وتكمّل التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار.
    Las medidas restrictivas impuestas a Côte d ' Ivoire en las resoluciones 1572 y 1643 se han aplicado conjuntamente con la adopción de las siguientes medidas comunes: UN وقد نُفذت، تنفيذا مشتركا، التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار بموجب القرارين 1572 و 1643، حيث اتخذت التدابير المشتركة التالية():
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea (UE), Austria aplica las medidas restrictivas impuestas contra el Irán en virtud de la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad adoptando las siguientes medidas: UN تنفذ النمسا، بوصفها إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1773 (2006) باتخاذ التدابير التالية:
    En segundo lugar, las autoridades competentes de Austria utilizan las siguientes disposiciones legislativas austríacas para aplicar las medidas restrictivas impuestas contra el Irán en virtud de la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad: UN ثانياً، تطبق السلطات النمساوية المختصة التشريعات النمساوية التالية عند تنفيذ التدابير التقييدية المفروضة على إيران بموجب قرار مجلس الأمن 1373 (2006):
    Como Estado miembro de la Unión Europea (UE), Austria aplica las medidas restrictivas impuestas contra la República Islámica del Irán en la resolución 1747 (2007) del Consejo de Seguridad, con las medidas siguientes. UN تقوم النمسا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بتنفيذ التدابير التقييدية المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1747 (2007) ضد جمهورية إيران الإسلامية، وذلك باتخاذ التدابير التالية:
    El 14 de mayo de 2008, el Consejo de la Unión Europea aprobó la Posición Común 2008/369/CFSP relativa a medidas restrictivas impuestas contra la República Democrática del Congo. UN وفي 14 أيار/مايو 2008، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي موقفا موحدا 2008/369/CFSP بشأن تدابير تقييدية ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Reglamento (UE) núm. 224/2014, de la misma fecha, también se refiere a las medidas restrictivas impuestas a la República Centroafricana. UN وتشير أيضاً لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 224/2014، المؤرخة بنفس التاريخ، إلى اتخاذ تدابير تقييدية بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En primer lugar, mediante la Posición Común 2008/369/CFSP del Consejo de la Unión Europea, de 14 de mayo de 2008, relativa a las medidas restrictivas impuestas contra la República Democrática del Congo y por la que se deroga la Posición Común 2005/440/CFSP de la Unión Europea. UN أولا، الموقف المشترك لمجلس الاتحاد الأوروبي 2008/369/CFSP، المؤرخ 14 أيار/ مايو 2008 المتعلق بالتدابير التقييدية المتخذة ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية والذي يلغي الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي 2005/440/CFSP.
    Medidas restrictivas impuestas en virtud de resoluciones del Consejo UN التدابير التقييدية التي تفرضها قرارات مجلس الأمن
    :: Un proyecto de Posición Común (UE) relativo a las medidas restrictivas impuestas contra el Irán, al que dio respaldo político el Consejo de la Unión Europea el 12 de febrero de 2007; UN :: مشروع موقف مشترك يتعلق بالتدابير التقييدية الموجهة ضد إيران، أقره سياسيا مجلس الاتحاد الأوروبي في 12 شباط/فبراير 2007؛
    A estos males contribuyen las medidas económicas restrictivas impuestas en forma unilateral. UN ويسهم في هذه الآفات التدابير الاقتصادية المقيدة التي تفرض من جانب واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد