resulta alentador observar que durante el año sólo se registrara un caso de poliomielitis en el Afganistán. | UN | ومن المشجع ملاحظة أنه لم يتم الإبلاغ حتى الآن سوى عن حالة واحدة من شلل الأطفال في هذا العام في أفغانستان. |
resulta alentador observar que el Gobierno de Sierra Leona está preparando un plan de emergencia para hacer frente a dicha eventualidad. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن حكومة سيراليون تقوم حاليا بإعداد خطة للطوارئ من أجل مواجهة هذا الاحتمال. |
resulta alentador observar cómo han evolucionado hasta la fecha las cuestiones nucleares en la República Popular Democrática de Corea. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ التطورات المستجدة إلى الآن بخصوص المسألة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
resulta alentador observar que el período de sesiones anual de la Primera Comisión comienza en un momento de progreso en la esfera del desarme. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن الدورة السنوية للجنة الأولى تنعقد في وقت أحرز فيه بعض التقدم في مجال نزع السلاح. |
resulta alentador observar que los presupuestos de los nuevos proyectos de instituciones financieras internacionales captados en 2004 en los mercados de proyectos para situaciones posteriores a un conflicto y para el desarrollo ascienden a 134 millones de dólares. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أن مجمل الأعمال الجديدة المكتسبة من المؤسسات المالية الدولية في عام 2004 في أسواق البلدان الخارجة من الصراع وفي الأسواق الإنمائية يساوي 134 مليون دولار من ميزانيات المشاريع. |
No obstante, resulta alentador observar que el Gobierno ha incrementado sus medidas para resolver los problemas relacionados con la extracción de diamantes. | UN | بيد أنه من المشجع ملاحظة أن الحكومة قد زادت من جهودها الرامية إلى تسوية هذه المشاكل المتصلة بالتعدين. |
resulta alentador observar que, tal y como esperaban todas las partes, se plantearon varias dinámicas nuevas y hechos positivos en los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad celebrados durante el último período de sesiones de la Asamblea. | UN | ومن الأمور المشجعة ملاحظة أنه، برزت، كما توقعت جميع الأطراف، ديناميات جديدة معينة وحدثت تطورات إيجابية في المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن خلال الدورة السابقة للجمعية. |
resulta alentador observar que uno de los equipos de tareas, que se ocupa de la creación de un medio propicio, es presidido por el Banco Mundial. | UN | ومما يثلج الصدر أن إحدى فرق العمل، وهي فرقة العمل المعنية بإيجاد بيئة تمكينية، يرأسها البنك الدولي. |
resulta alentador observar que hace unos días Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos de América han firmado los tres Protocolos del Tratado de Rarotonga. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة قد وقعت منذ بضعة أيام على البروتوكولات الثلاثة الملحقة بمعاهدة راروتونغا. |
resulta alentador observar que, en el momento de realizar su estudio, la Oficina estimó que el 85% de las reformas propuestas en 1997 y 2002 se habían aplicado total o parcialmente. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن المكتب قدر، في وقت الاستعراض الذي أجراه، أنه قد تم تنفيذ 85 في المائة من الإصلاحات المقترحة في مجموعتي إصلاح عامي 1997 و 2002 تنفيذا كليا أو جزئيا. |
resulta alentador observar que sigue siendo brillante la perspectiva de lograr el objetivo general del proyecto de brindar a los Estados participantes la capacidad para impedir que las corrientes lícitas de armas se desvíen hacia redes ilícitas. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن أفق بلوغ الهدف العام للمشروع المتمثل في بناء قدرة الدول المشاركة بغية منع تحول تدفق الأسلحة المشروع إلى شبكات غير مشروعة لا يزال ساطعا. |
resulta alentador observar que la pericia de la Organización en las distintas esferas relacionadas con la prevención de conflictos ha mejorado en los últimos años y que sus actividades se han intensificado. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن خبرات الأمم المتحدة في المجالات المتصلة بمنع نشوب الصراعات قد تعززت في السنوات الماضية التي شهدت اتساعا لأنشطتها. |
resulta alentador observar que el Gobierno del Pakistán ha creado un entorno normativo favorable al establecer leyes relacionadas con el empoderamiento socioeconómico y político de las mujeres. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن حكومة باكستان قد هيأت بيئة مواتية في مجال السياسات بتقديمها قوانين تتعلق بتمكين المرأة اجتماعيا واقتصاديا وسياسيا. |
resulta alentador observar que se han podido lograr progresos gracias a la participación activa de los países de la región. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن هذا التقدم قد أحرز بفضل مشاركة بلدان المنطقة فيه مشاركة نشطة. |
resulta alentador observar que cada vez hay más convergencias en cuanto al camino que debemos seguir. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ وجود تقارب متزايد مع مرور الوقت. |
resulta alentador observar los esfuerzos que actualmente se llevan a cabo para revitalizar el proceso de paz. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ الجهود الجارية لإحياء عملية السلام. |
resulta alentador observar que la cuestión del empoderamiento de la mujer está obteniendo cada vez un mayor reconocimiento en el proceso para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن المشجع أن نلاحظ أن مسألة تمكين المرأة تكتسب الاعتراف، وإن ببطء، في عملية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
resulta alentador observar que la comunidad internacional se está movilizando para enfrentar a esta amenaza. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن المجتمع الدولي يحشد موارده للتصدي لهذا التهديد. |
Al respecto, resulta alentador observar que el acuerdo histórico alcanzado recientemente entre la Organización de Liberación de Palestina y el Gobierno de Israel constituyó una conquista importante que crea las condiciones propicias para avanzar hacia la consecución de un arreglo general, justo y duradero de la cuestión de Palestina. | UN | ومما يبعث على السرور أن نلاحظ في هــذا الصــدد أن الاتفــاق التاريخي الذي تم التوصل اليــه مؤخرا بين منظمــة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل يعتبر تقدمــا خارقا هاما يهيئ ظروفا مؤاتية للمزيد من التقدم نحو تحقيق تسوية شاملة عادلة دائمة لقضية فلسطين. |
En lo que respecta al mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría, resulta alentador observar que el nuevo estilo de gestión comienza a dar sus frutos. | UN | ٥٠ - وفيما يتعلق بتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة فإن من المشجع ملاحظة أن الاسلوب الجديد للادارة قد بدأ يعطي نتائجه. |
resulta alentador observar la reciente reactivación del Consejo de Seguridad Nacional, que desempeñará una importante función a la hora de determinar la futura política de seguridad de Nepal, así como el tamaño y forma de su sector de seguridad. | UN | ومن الأمور المشجعة ملاحظة تفعيل مجلس الأمن الوطني مؤخرا، الذي سيؤدي دورا هاما في تحديد السياسة الأمنية المستقبلية لنيبال إلى جانب حجم قطاع الأمن وشكله. |
resulta alentador observar que aproximadamente el 90% de nuestros niños asiste ahora a la escuela, pero también reconocemos que existe una variación considerable en las tasas de finalización de la escuela primaria en el plano subnacional. | UN | ومما يثلج الصدر ملاحظة أن نحو 90 في المائة من الأطفال مسجلون الآن في المدارس، لكننا نعترف أيضاً بوجود تفاوت كبير في معدلات إكمال التعليم الابتدائي على المستوى دون الوطني. |
resulta alentador observar que, tras años de deterioro, en septiembre de 2014 empezó a ejecutarse un proyecto para la restauración de uno de los lugares religiosos más importantes de la isla, el Monasterio del Apóstol Andrés. | UN | ومما يدعو إلى التفاؤل أنه بعد مرور سنوات من التدهور، بدأ في أيلول/ سبتمبر 2014 مشروع لترميم واحد من أهم المواقع الدينية في الجزيرة، دير أبوستولوس أندرياس. |
resulta alentador observar que el número de niñas matriculadas en los diversos niveles de la enseñanza es igual, y en algunos casos superior, al número de niños matriculados. | UN | ومن اﻷمور المشجعة أن نلاحظ أن عدد الفتيات المقيدات في مختلف المراحل التعليمية يعادل عدد الفتيان المقيدين، بل يفوقه أحياناً. |
resulta alentador observar que los esfuerzos concertados de la comunidad internacional ya empiezan a fructificar. | UN | وإن من المشجع أن نلاحظ أن الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي بدأت تؤتي ثمارها. |