resulta alentador que Marruecos haya expresado su voluntad de entablar negociaciones pormenorizadas y constructivas. | UN | ومن المشجع أن المغرب يُعرب عن استعداده للدخول في مفاوضات مفصلة وبناءة. |
resulta alentador que los países del Asia Central hayan comenzado a responder frente a los crecientes problemas que plantea el tráfico de narcóticos en esa región. | UN | ومن المشجع أن دول آسيا الوسطى شرعت في الرد على تزايد مشاكل الاتجار بالمخدرات في المنطقة. |
resulta alentador que más de 500 organizaciones no gubernamentales hayan manifestado su deseo de participar en la Cumbre. | UN | ومن المشجع أن حوالي ٥٠٠ منظمة غير حكومية قد أعربت عن رغبتها في الاشتراك في المؤتمر. |
resulta alentador que los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas hayan adoptado un criterio más dinámico y preventivo. | UN | ومن الأمور المشجعة أن آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة بدأت في اعتماد نهجٍ استباقيٍ ووقائي. |
Por otra parte, resulta alentador que los Estados Unidos hayan manifestado recientemente su intención de resolver ciertos problemas. | UN | ومن ناحية أخرى، من المشجع أن الولايات المتحدة أبدت نيتها مؤخرا في معالجة بعض المشاكل. |
resulta alentador que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer lleve incluyendo desde 1997 los aspectos relacionados con la discapacidad en la labor que realiza en distintas esferas. | UN | ومن المشجع أن لجنة الأمم المتحدة لمركز المرأة أدرجت منذ عام 1997 الجوانب الجنسانية في عملها في مختلف الميادين. |
resulta alentador que 141 Estados hayan ratificado esa Convención. | UN | ومن المشجع أن 141 دولة صدقت على هذه الاتفاقية. |
resulta alentador que ciertos países, incluidos los Estados Unidos, hayan adoptado medidas para iniciar nuevas negociaciones. | UN | ومن المشجع أن بلدانا معينة، بما فيها الولايات المتحدة، اتخذت خطوات لبدء مفاوضات جديدة. |
resulta alentador que el Grupo de Trabajo haya hallado elementos comunes. | UN | ومن المشجع أن الفريق العامل قد حدد بعض العناصر المشتركة. |
resulta alentador que el documento final haya recogido todas las cuestiones clave tratadas en las deliberaciones preparatorias. | UN | ومن المشجع أن جميع المسائل الرئيسية المدرجة في المناقشات التحضيرية قد انعكست في الوثيقة الختامية. |
resulta alentador que en los 33 países menos adelantados, la tasa de crecimiento haya aumentado al 4,1%, del 2,4% en 1997. | UN | ومن المشجع أن أقل البلدان نموا وعددها ٣٣، قد حققت زيادة في معدل نموها من ٢,٤ في المائة عام ١٩٧٧ إلى ٤,١ في المائة عام ١٩٩٨. |
Por consiguiente, resulta alentador que el desempleo juvenil sea una de las cuestiones clave contenidas en el Programa para el Cambio del Gobierno. | UN | ومن الأمور المشجعة أن يرى المرء أن بطالة الشباب تعد واحدة من القضايا الرئيسية التي تناولها منهاج التغيير الخاص بالحكومة. |
resulta alentador que ya haya entrado en vigor el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. | UN | ومن الأمور المشجعة أن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاع المسلح قد دخل في حيز التنفيذ. |
Por lo tanto, resulta alentador que esté a punto de darse término al marco jurídico relativo a todos los aspectos del régimen de aduanas de Bosnia y Herzegovina. | UN | ولذلك، فإن من المشجع أن نرى اﻹطار القانوني المتعلق بجميع جوانب الجمارك في البوسنة والهرسك على وشك اﻹنجاز. |
resulta alentador que el mundo esté empezando a reconocer que no sólo los discapacitados sino también las personas de edad son miembros útiles de la sociedad. | UN | ومن دواعي التشجيع أن العالم بدأ يسلم بأن كبار السن، وليس المعوقون فقط، ذخر للمجتمع. |
resulta alentador que varios PMA hayan hecho avances considerables en la última década. | UN | ومن المشجِّع أن عدة بلدان من أقل البلدان نمواً قد أحرزت تقدماً ملموساً خلال العقد المنصرم. |
resulta alentador que tres de cada cuatro proyectos lograran sus metas de capacitación en 2001. | UN | ومما يبعث على التشجيع أن ثلاثة مشاريع من أصل أربعة حققت أهدافها التدريبية لعام 2001. |
La propia responsabilidad del Gobierno de Nigeria está bajo sospecha. resulta alentador que varios senadores nigerianos hayan estado recientemente a la cabeza de gestiones encaminadas a fortalecer el imperio de la ley en el sector petrolero. | News-Commentary | والآن أصبحت مساءلة الحكومة النيجرية أيضاً على المحك. ومما يثلج الصدر أن العديد من أعضاء مجلس الشيوخ النيجري كانوا في مقدمة الجهود الرامية إلى تعزيز حكم القانون في قطاع النفط. |
80. resulta alentador que se haya desarrollado la cooperación regional en esta esfera. | UN | 80- من الأمور المشجعة أن التعاون الإقليمي ينمو في هذا المجال. |
resulta alentador que esté avanzando la labor en este ámbito. | UN | ومما يبعث على التفاؤل أن العمل في هذا المجال يمضي قدما. |
En consecuencia, resulta alentador que en la agenda internacional se reconozcan plenamente las catastróficas consecuencias humanitarias de las armas nucleares. | UN | ولذلك فمن المشجع أن العواقب الإنسانية الوخيمة للأسلحة النووية راسخة تماما في جدول الأعمال الدولي. |
resulta alentador que la reforma económica y fiscal sea una prioridad nacional para el Gobierno, ya que la recuperación económica constituye un componente clave de cualquier estrategia viable destinada a reducir la inestabilidad. | UN | فمما يبعث على التشجيع أن الحكومة اتخذت من الإصلاح الاقتصادي والمالي أولوية وطنية، نظرا لأن الانتعاش الاقتصادي عنصر أساسي في أي استراتيجية قابلة للدوام ترمي إلى الحد من عدم الاستقرار. |
resulta alentador que en muchos de los Territorios existan instituciones funcionales que pueden operar de manera autónoma. | UN | ومن المشجّع أن كثيراً من الأقاليم شكّلت مؤسسات فاعلة يمكن أن تزدهر استناداً لقوتها. |
resulta alentador que los proyectos de resolución anteriores que llevaban el mismo título concitaran el apoyo de la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. | UN | ومما يبعث على اﻷمل أن مشاريــع القرارات السابقة التي تحمل نفس العنوان حظيت بتأييد أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء. |
resulta alentador que se hayan puesto en marcha diversas iniciativas y medidas mundiales, regionales y nacionales para hacer frente a este problema. | UN | ومن المشجع أنه قد اتخذت شتى المبادرات والتدابير العالمية والإقليمية والوطنية للتصدي لهذه المشكلة. |