ويكيبيديا

    "resulta evidente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومن الواضح
        
    • من الواضح
        
    • يتضح
        
    • ويتضح
        
    • فمن الواضح
        
    • ومن الجلي
        
    • وواضح
        
    • يبدو واضحا
        
    • ومن البديهي
        
    • من البديهي
        
    • من الجلي
        
    • بات واضحا
        
    • وغني عن البيان
        
    • وغني عن القول
        
    • هو واضح
        
    resulta evidente que ha de ser necesario realizar alguna tarea de redacción. UN ومن الواضح أنه ستظل هناك حاجة إلى شيء من الصياغة.
    resulta evidente, por lo tanto, que seguir una sola opción sería muy riesgoso, mientras que conjugar varias opciones permitiría disminuir el riesgo. UN ومن الواضح أن اعتماد خيار واحد فقط لا يخلو من مخاطر، وأن إقامة توازن بين الخيارات يقلل من المخاطر.
    resulta evidente que ninguna reforma de las Naciones Unidas estará completa sin la reforma del Consejo de Seguridad. UN من الواضح أن ما من إصلاح للأمم المتحدة سيكون كاملا من دون إصلاح مجلس الأمن.
    Por el contexto, resulta evidente que alude a una parte del territorio internacionalmente reconocido de la República de Croacia. UN فمن خلال السياق، يتضح أن اﻹشارة هي إلى جزء من أراضي جمهورية كرواتيا المعترف بها دوليا.
    resulta evidente que África considera con seriedad esta cuestión porque el proceso de examen se inició con unos cuatro países. UN ويتضح جليا أن أفريقيا جادة في ذلك الصدد من أن عملية الاستعراض قد بدأت بأربعة بلدان تقريبا.
    resulta evidente que sin el desarrollo económico y social la paz y la seguridad seguirán siendo objetivos inalcanzables. UN فمن الواضح أن السلم واﻷمن سيظلان هدفين يصعب تحقيقهما ما لم يكن هناك تنمية اقتصادية واجتماعية.
    Nos resulta evidente que en ausencia de paz no puede haber ni desarrollo ni integración al resto del mundo ni futuro para una sociedad. UN ومن الواضح لنا أنه بدون السلام لا يمكن أن توجد تنمية، أو يوجد اندماج في سائر العالم أو مستقبل لمجتمع.
    resulta evidente que los armamentos convencionales son los que constituyen el mayor riesgo para la estabilidad y la seguridad. UN ومن الواضح أن اﻷسلحة التقليدية تمثل أبلغ اﻷخطار التي تهدد الاستقرار واﻷمن.
    El vínculo inherente entre la paz y el desarrollo resulta evidente. UN ومن الواضح أن العلاقة بين السلم والتنمية متأصلة.
    Hoy día resulta evidente que la región de Abjasia en la República de Georgia se ha convertido en el escenario de alguno de los acontecimientos más trágicos que marcan el fin de este siglo. UN ومن الواضح اليوم أن إقليم أبخازيا في جمهورية جورجيا أصبح مسرحا ﻷكثر اﻷحداث مأساوية في نهاية هذا القرن.
    resulta evidente que es preciso buscar nuevas formas de interpretar y comprender la modalidad actual del cambio social mundial. UN ومن الواضح أن ثمة حاجة إلى أساليب جديدة لتفسير وفهم النمط الحالي لتغير المجتمعات على الصعيد العالمي.
    No resulta evidente qué valor agregado podría aportar un plan de acción nacional en materia de derechos humanos. UN وليس من الواضح ما هي القيمة المضافة التي تتأتى من خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    Por otra parte, resulta evidente que los cuidados asistenciales representan una aportación importante al dinamismo económico y al crecimiento en todos los sistemas económicos. UN ومن جهة أخرى، فإنه من الواضح أن أعمال الرعاية تسهم بشكل كبير في الحركية والنمو الاقتصاديين في جميع الأنظمة الاقتصادية.
    Esta perspectiva no se ha hecho realidad en las experiencias nacionales recientes, y resulta evidente que los beneficios del crecimiento no se han distribuido equitativamente. UN ولم يتأكد هذا المنظور في التجارب الحديثة على الصعيد الوطني. إذ أصبح من الواضح أنه لم يحدث تقاسم عادل لفوائد النمو.
    Como resulta evidente de mis observaciones sobre el ámbito de ampliación, no sugerimos que descuidemos la labor sobre las cuestiones jurídicas e institucionales. UN وكما يتضح من ملاحظاتي بشأن النطاق، فإننا لا نقترح الاسترخاء بشأن القضايا القانونية والمؤسسية.
    Esto resulta evidente en su propuesta de permitir la asistencia humanitaria para Bihać a condición de que también se la entregue a ellos. UN وهذا يتضح من اقتراحهم الرامي الى السماح بإيصال المعونة اﻹنسانية الى بيهاتش شريطة إيصالها اليهم في الوقت ذاته؛
    Pero si pensamos más detenidamente resulta evidente que ni la euforia ni el cinismo es la reacción apropiada. UN بيد أننا إذا ألقينا نظرة متمعنة يتضح لنا أن رد الفعل المناسب ليس الاغتباط ولا الاستخفاف.
    resulta evidente, si tenemos en cuenta que, en proporción con el número de sus habitantes, resultan asesinadas más mujeres que en cualquier otro país europeo. UN ويتضح هذا في ضوء نسبة عدد السكان، فعدد النساء من ضحايا القتل في فنلندا يفوق العدد المتصل بأي بلد أوروبي آخر.
    En efecto, resulta evidente en muchos casos que no tienen una idea precisa de lo que es la tortura. UN فمن الواضح بالفعل أنه ليس لديهم، في معظم الحالات، فكرة دقيقة عما يشكل تعذيباً.
    resulta evidente que el contacto entre la Asamblea General y la Reunión, era necesario desde hace mucho tiempo, y nos complace que finalmente se lo haya establecido. UN ومن الجلي تماما أن الجسر بين الجمعية العامة والاجتماع كان يجب أن يقام منذ زمن بعيد، ويسرنا أن هذا الجسر أقيم أخيرا.
    resulta evidente de esta observación que el Relator Especial tenía otros objetivos en mente al incluirla en su informe. UN وواضح من هذه الملاحظة أن المقرر الخاص كانت في ذهنه أهداف أخرى حينما أوردها في تقريره.
    Además, resulta evidente que las Potencias nucleares tienen la intención de retener sus armas nucleares en el futuro inmediato. UN علاوة على ذلك، يبدو واضحا أن القوى النووية تعتزم الاحتفاظ بأسلحتها النووية في المستقبل المنظور.
    resulta evidente que la preocupación por la sostenibilidad ha añadido nuevas dimensiones a los intentos de desarrollo, que entrañan la necesidad de recursos adicionales. UN ومن البديهي أن الشواغل المتعلقة بالاستدامة قد أضافت بعدا جديدا لمسعى التنمية مما ينطوي بداهة على الحاجة الى موارد إضافية.
    resulta evidente que la reactivación de la economía depende del progreso científico y técnico. UN وقد أصبح من البديهي اﻵن أن الانتعاش الاقتصادي مرهون بالتقدم العلمي والتقني.
    Si bien ese no es el tema que nos ocupa en esta ocasión, resulta evidente que merece mención en este contexto. UN ليس ذلك موضوع هذا المؤتمر، لكن من الجلي أن ارتباطه به على درجة من الوثوق تجعله جديرا بالذكر.
    Después de tantos años de esfuerzo nos resulta evidente de que esta reforma solo se puede lograr mediante una solución de avenencia. UN وبعد كل تلك السنوات الكثيرة من الجهد، بات واضحا أمامنا جميعا أن هذا الحل لا يمكن التوصل إلية إلا من خلال الحل التوافقي.
    resulta evidente que las zonas seguras, creadas como respuesta a una situación de emergencia humanitaria, no pueden servir de sustituto de una solución global del conflicto. UN وغني عن البيان أن المناطق اﻵمنة، التي أنشئت استجابة لحالة طارئة إنسانية، لا يمكن أن يستعاض بها عن حل النزاع حلا شاملا.
    resulta evidente que, aún no habiéndose procedido a la demarcación, Etiopía ha aplicado en varias ocasiones, incluida las famosas crisis de Walwal de 1934 y el prolongado conflicto de Ogaden, que se inició en el decenio de 1960 y concluyó en el de 1980, el principio de integridad territorial basado en el de pacta sunt servanda. UN وغني عن القول إنه بالرغم من عدم رسم الحدود فإن إثيوبيا نفسها قد دأبت، في عدة مناسبات، بما فيها خلال أزمة والوال الشهيرة في عام ٤٣٩١ والنزاع الطويل اﻷمد على أوغادين الذي استمر من الستينات حتى الثمانينات، على تطبيق مبدأ السلامة اﻹقليمية استنادا إلى مبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    La cuestión del Oriente Medio está colmada de resoluciones del Consejo de Seguridad. Pero, lo que resulta evidente es la parcialidad y selectividad en su aplicación. UN إن قضية الشرق اﻷوسط حافلة بقرارات أصدرها مجلس اﻷمن، ولكن ما هو واضح إلى حد لافت للنظر هو الانتقائية والمعايير المزدوجة في تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد