ويكيبيديا

    "resultado de un proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتيجة عملية
        
    • نتيجة لعملية
        
    • نتاج عملية
        
    • نتيجة المحاكمة
        
    • ثمرة عملية
        
    • نتيجة هذه الإجراءات
        
    • نتاجاً لعملية
        
    • ينتج عن عملية
        
    • حصيلة عملية
        
    • ثمرة لعملية
        
    • تنبثق عن عملية
        
    • حصيلة لعملية
        
    • نتاجا لعملية
        
    • نتج عن عملية
        
    • كنتيجة لعملية
        
    La resolución que acabamos de aprobar, complementada por importantes anexos, es resultado de un proceso de negociación largo y con frecuencia delicado. UN القرار الذي اتخذناه توا، والذي تكمله مرفقات هامة، جاء نتيجة عملية تفاوض طويلة بل شائكة في كثير من اﻷحيان.
    Los valores que se asignan a los efectos ambientales son, pues, el resultado de un proceso subjetivo y político. UN ولذلك فإن القيم المعطاة لﻵثار البيئية هي نتيجة عملية ذاتية وسياسية.
    La Comisión subraya que toda propuesta a este respecto debe presentarse a más tardar en la primavera de 1994 y ser resultado de un proceso terminado de examen interno. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي تقديم أية مقترحات في هذا الصدد بحلول ربيع عام ١٩٩٤ وينبغي أن تكون هذه المقترحات نتيجة لعملية استعراض داخلية مكتملة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es el resultado de un proceso de negociaciones largo y arduo. UN ولقد جاءت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار نتيجة لعملية طويلة وشاقة من المفاوضات.
    Este proyecto es el resultado de un proceso de larga maduración. UN إن هذا المشروع هو نتاج عملية إنضاج طويلة الأمد.
    Por lo tanto, todas las autoridades públicas tienen la obligación de no prejuzgar el resultado de un proceso. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    Desde luego, se trata de una decisión que hubiera debido llegar hace mucho tiempo, resultado de un proceso que, a veces, ha sido sumamente frustrante para mi delegación y para otros candidatos. UN وهو بطبيعة الحال قرار متأخر كثيراً، جاء نتيجة عملية كانت أحياناً محبطة لوفدي ولﻷعضاء المرشحين اﻵخرين.
    El texto de tratado propuesto representa el resultado de un proceso de negociación en el cual se expresaron múltiples y diferentes opiniones y preocupaciones. UN وتعبّر المعاهدة المقترحة عن نتيجة عملية تفاوضية أعرب فيها عن كثير من اﻵراء والاهتمامات المختلفة.
    Los mismos son el resultado de un proceso de concertación y negociación con todos los actores que participan en el desarrollo de la áreas de intervención. UN وهذه المنهجيات والخطط هي نتيجة عملية اتفاق وتشاور مع جميع الجهات الفعالة التي شاركت في تنمية جميع المناطق موضع البحث.
    El marco había sido el resultado de un proceso prolongado. UN وقال إن إطار التعاون جاء نتيجة عملية طويلة.
    De hecho, el programa de publicaciones es el resultado de un proceso de consultas en el que participan la secretaría y los Estados miembros. UN وفي حقيقة اﻷمر، فإن برنامج المنشورات هو نتيجة عملية تشاورية تنطوي على اﻷمانة والدول اﻷعضاء.
    El marco había sido el resultado de un proceso prolongado. UN وقال إن إطار التعاون جاء نتيجة عملية طويلة.
    Esas recomendaciones serán el resultado de un proceso extenso y completo de consultas y reflejarán precisamente los deseos de toda la nación swazi. UN وستكون توصيات تلك اللجنة نتيجة لعملية مشاورات شاملة ومستفيضة وستعبر بدقة عن رغبات الأمة السوازيلندية برمتها.
    El proyecto de directrices es resultado de un proceso de consulta en distintos niveles con equipos en los países y con sedes de los organismos. UN وكان هذا المشروع نتيجة لعملية مشاورات متعددة المستويات مع الأفرقة القطرية ومقار الوكالات.
    Fue resultado de un proceso singular que abrió caminos nuevos al reunir a todos los interesados pertinentes en una forma que no tenía precedentes en cuanto a lo inclusivo de su alcance. UN وكان ذلك نتيجة لعملية فريدة شقت سبيلا جديدا لجمع شمل كافة أصحاب المصلحة المناسبين بأسلوب جامع لم يسبق له مثيل.
    No obstante, una solución duradera sólo puede ser resultado de un proceso político consciente. UN إلا أن الحل الدائم لا يمكن إلا أن يكون نتيجة لعملية سياسية يُضطلع بها عن وعي.
    No queremos terminar con un texto que no goce de consenso, pero quisiéramos que ese texto fuese el resultado de un proceso abierto en el que todos tengamos la oportunidad de presentar nuestros argumentos. UN لا نريد أن ينتهي بنا المطاف إلى نص لا يحظى بتوافق الآراء، ولكننا نريد أن يكون ذلك النص نتاج عملية مفتوحة تتاح لنا الفرصة فيها للدفاع عن وجهة نظرنا.
    Sobre todo, es el resultado de un proceso de participación abierta, pues aquellos que tuvieron a su cargo la elaboración del borrador, participaron en consultas a todos los niveles. UN وفوق ذلك كله إنه نتاج عملية شاملة، لأن الذين كانوا مسؤولين عن صياغته انخرطوا في مشاورات على جميع الصعد.
    Por lo tanto, todas las autoridades públicas tienen la obligación de no prejuzgar el resultado de un proceso. UN لذلك، فان من واجب جميع السلطات العامة أن تمتنع عن الحكم بصورة مسبقة على نتيجة المحاكمة.
    Este marco internacional general para la diversidad biológica es resultado de un proceso amplio e inclusivo con una duración de dos años. UN وهذا الإطار الدولي الشامل للتنوع البيولوجي هو ثمرة عملية شاملة وجامعة على امتداد عامين.
    b) Salvo en el ejercicio de sus funciones judiciales, los magistrados no podrán comentar públicamente los argumentos de fondo de ningún asunto que se encuentre a estudio de los Tribunales ni harán ningún comentario que pueda razonablemente afectar el resultado de un proceso o menoscabar la justicia del mismo; UN (ب) على القضاة ألا يعلّقوا علنا، إلاّ إذا كانوا يؤدون مهام منصبهم القضائي، على الوقائع الموضوعية لأي قضية تنتظر البت فيها أمام المحكمتين، أو يدلوا بأي تعليق يتوقع على نحو معقول أن يؤثر على نتيجة هذه الإجراءات أو يضر بالعدالة البينة للعملية؛
    El marco es el resultado de un proceso consultivo interinstitucional en el que participan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los AMUMA, entre otros. UN وقد كان الإطار نتاجاً لعملية تشاورية مشتركة بين الوكالات شملت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية، وجهات أخرى.
    Lo que nos molesta en este asunto tiene que ver con que nosotros consideramos que el consenso debe ser el resultado de un proceso de diálogo y esfuerzo recíproco. UN وما يجعلنا غير مرتاحين في هذه المسألة هو شعورنا بأن توافق الآراء يجب أن ينتج عن عملية حوار وجهد متبادل.
    Las recomendaciones finales presentadas por la Junta son el resultado de un proceso continuo de examen, evaluación y consultas entre los auditores y la administración en todas los ámbitos de la gestión. UN والتوصيات الختامية المقدمة من المجلس كانت حصيلة عملية مسثمرة من عمليات الاستعراض والتقييم والتشاور فيما بين مراجعي الحسابات واﻹدارة بجميع المجالات اﻹدارية.
    Esta iniciativa es el resultado de un proceso iniciado por ONUHábitat en 2011 destinado a aumentar la transparencia, la rendición de cuentas y la eficacia. UN وكانت هذه المبادرة ثمرة لعملية شرع فيها الموئل في عام 2011 بهدف زيادة الشفافية والمساءلة والكفاءة.
    Las pocas modificaciones que se presentaron a última hora ante la Asamblea General no fueron el resultado de un proceso abierto, inclusivo o transparente, y no se ocupan de esferas clave que preocupan a varias delegaciones, incluida la del Canadá. UN والتعديلات القليلة التي قُدمت إلى الجمعية العامة في آخر لحظة لم تنبثق عن عملية منفتحة وشاملة للجميع وشفافة ولا تعالج مجالات الاهتمام الرئيسية لعدد من الوفود، بما في ذلك وفد كندا.
    Por último, el informe es resultado de un proceso sistemático de recopilación de datos según una nueva metodología que sirva para reunir información en un formato adecuado para el análisis cuantitativo y la presentación de informes de este tipo, frente al formato narrativo que solía utilizarse anteriormente. UN وأخيرا، يعتبر التقرير حصيلة لعملية منتظمة لجمع البيانات وفق منهجية جديدة تدوِّن المعلومات في نموذج مناسب للتحليل والإبلاغ، مقابل النموذج السردي الذي كان غالبا ما يُستخدم في الماضي.
    La Plataforma fue el resultado de un proceso sistemático de debate dentro de los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil, y entre ellos. UN وقد كان نتاجا لعملية مناقشة منهجية جرت داخل الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي وفيما بينها.
    Si bien nuestro mundo hace frente a desafíos de gran importancia, afortunadamente este debate no se celebra en respuesta a un acontecimiento de gran envergadura sino que es el resultado de un proceso para discutir el concepto de la responsabilidad de proteger, que debe ser abordado con gran cuidado, requiere transparencia y debe incluir a todos los Estados Miembros. UN وبالرغم من أن عالمنا يواجه تحديات كبيرة، لم يكن الداعي لعقد هذه المناقشة حادثا على هذا النطاق، لحسن الطالع، بل نتج عن عملية ترمي إلى دراسة مفهوم المسؤولية عن الحماية، الذي يقتضي في تناوله لباقة وشفافية، ومشاركة من جميع الدول الأعضاء.
    Sin embargo, por desgracia, ello es resultado de un proceso deflacionario causado por el colapso del comercio y el desapalancamiento financiero mundial, y no de un ajuste más benigno. UN ولكن هذا التقلص جاء للأسف نتيجة لعملية انكماشية نجمت عن انهيار التجارة ووقف الاستثمار المالي على الصعيد العالمي، وليس كنتيجة لعملية تكيف أسلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد