Fuentes palestinas informaron de que cuatro residentes habían resultado heridos por disparos de las FDI en Hebrón y en la zona de Ramallah. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية أن أربعة من السكان أصيبوا بجروح من جراء إطلاق الجيش النار في الخليل وفي منطقة رام الله. |
Fuentes palestinas informaron de enfrentamientos en los campamentos de refugiados de Ŷabaliya, Jan Yunis y Shati ' , donde cuatro residentes habían resultado heridos. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية عن وقوع اشتباكات في مخيمات جباليا وخان يونس والشاطئ للاجئين، حيث أصيب أربعة من السكان بجروح. |
A consecuencia de este asalto, de momento han perdido la vida cinco palestinos y al menos han resultado heridos otros 25. | UN | وقد أدى هذا الهجوم حتى الآن إلى مقتل 5 فلسطينيين وإصابة ما لا يقل عن 25 آخرين بجراح. |
Cientos de miles han resultado heridos o mutilados y el número de refugiados y desplazados internamente llega a millones. | UN | كما جرح مئات اﻵلاف أو شوهوا، وبلغ عدد اللاجئين والمشردين في الداخل الملايين. |
El personal médico informó de que había atendido a muchachos de 16 y 17 años de edad que habían resultado heridos en combate y que estaban vinculados al Ejército Libre de Siria. | UN | وأفاد موظفون طبيون بأنهم عالجوا صبية تبلغ أعمارهم 16 و 17 سنة جرحوا أثناء القتال وكانوا مرتبطين بالجيش السوري الحر. |
También abrigamos la esperanza de una pronta recuperación de todos los que han resultado heridos en el atentado, y confiamos en que el pueblo estadounidense superará con indomable valentía esta terrible catástrofe. | UN | ونرجو كذلك الشفاء العاجل لكل الجرحى آملين أن يتغلب الشعب الأمريكي على هذه الكارثة المروعة بشجاعة لا تقهر. |
También han resultado heridos niños en incidentes con bombarderos suicidas contra fuerzas militares extranjeras. | UN | وكذلك أصيب أطفال بجراح في حوادث تفجير انتحاري استهدفت القوات العسكرية الأجنبية. |
Se informó de que cuatro residentes habían resultado heridos en la Faja de Gaza en enfrentamientos con el ejército que tuvieron lugar en Rafah, Jan Yunis, Ŷabaliya y Shati ' . | UN | وأفادت التقارير عن إصابة أربعة من السكان بجروح في قطاع غزة خلال اشتباكات مع الجيش في رفح، وخان يونس، وجباليا، والشاطئ. |
Suscita especial preocupación el número de civiles que han muerto o resultado heridos. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة ارتفاع عدد المدنيين الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح. |
Además, 16 integrantes de las fuerzas de paz han resultado heridos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أصيب ١٦ من أفراد حفظ السلام بجروح. |
El 7 de mayo, se informó de que 11 palestinos habían resultado heridos en enfrentamientos con las fuerzas israelíes en Kalkiliya. | UN | ١٥٩ - وفي ٧ أيار/مايو، أفيد عن إصابة ١١ فلسطينيا بجروح في اصطدامات مع القوات اﻹسرائيلية في قلقيليه. |
Más de 2.000 habían resultado heridos, en su mayoría en las partes superiores del cuerpo. | UN | وأصيب ما يزيد على ٠٠٠ ٢ شخص بجروح في الجزء اﻷعلى من الجسم في معظم الحالات. |
Tiradores palestinos continúan tomando como blanco a los soldados israelíes, y en los últimos días varios de ellos han resultado heridos. | UN | ولا يزال المسلحون الفلسطينيون يستهدفون الجنود الإسرائليين الذين أصيب عدد منهم بجروح خلال الأيام الأخيرة. |
A consecuencia de este asalto, de momento han perdido la vida 5 palestinos y al menos han resultado heridos otros 25. | UN | وقد أدى هذا الهجوم حتى الآن إلى مقتل 5 فلسطينيين وإصابة ما لا يقل عن 25 آخرين بجراح. |
Se informó que cinco residentes árabes habían resultado heridos en la Faja de Gaza, durante los enfrentamientos acaecidos en Ŷabaliya, Rafah, Nuseyrat y el-Bureiŷ. | UN | وذكر أن خمسة سكان عرب قد أصيبوا بجراح في قطاع غزة خلال اشتباكات في جباليا ورفح والنصيرات والبريج. |
Jóvenes y adultos habrían resultado heridos y muertos del operativo. | UN | وأفيد عن جرح أو مقتل أحداث وبالغين أثناء العملية. |
El personal del OOPS ha sido tiroteado por las fuerzas israelíes, y algunos de sus funcionarios han muerto y otros han resultado heridos; algunos han sido víctimas de golpizas o han sido objeto de vejámenes. | UN | وقد جرى إطلاق النار على موظفي الأونروا من قبل القوات الإسرائيلية، وقتل بعضهم أو جرح أو تعرض للضرب أو الإهانة. |
También se informó de que varios integrantes de la policía y las fuerzas de seguridad iraquíes habían resultado heridos en el ataque. | UN | وأفيد أيضا بأن عددا من قوات الشرطة وقوات الأمن العراقية قد جرحوا في ذلك الهجوم. |
Además, deseo señalar a su atención que, como resultado de las acciones de las fuerzas de ocupación israelíes, muchos más civiles palestinos han resultado heridos, algunos de gravedad. | UN | كما أنني أود أن أوجه انتباهكم أيضا إلى استمرار سقوط عدد أكبر بكثير من الجرحى الفلسطينيين ، جروح بعضهم خطيرة، نتيجة للأعمال التي تمارسها قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
Otros casi 10.870 palestinos, la mayoría civiles, han resultado heridos, entre ellos unos 3.300 niños, más de 2.000 mujeres y alrededor de 400 personas de edad. | UN | وقد أصيب قرابة 870 10 فلسطينيا آخرين من بينهم نحو 300 3 طفل و 000 2 امرأة وقرابة 400 من كبار السن. |
En total 331 miembros de la Fuerza han resultado heridos por disparos, o explosiones de minas o bombas. | UN | كما جُرح ما مجموعه ٣٣١ جنديا من جراء إطلاق النار أو انفجار ألغام أو قنابل. |
De igual forma, 14 estudiantes y un centenar de policías habrían resultado heridos. | UN | كما ذكرت التقارير أن 14 طالباً وحوالي مائة شرطي تعرضوا لإصابات. |
Se dijo que Hasene Türkoĝlu, esposa de una persona recientemente desaparecida, y Hüsnu Öndül, secretario general de la Asociación Turca pro Derechos Humanos, habían resultado heridos en el incidente. | UN | وقيل إن حسينة توركوغلو، وهي زوجة أحد أﻷشخاص المختفين حديثاً، وحسني أوندول، وهو اﻷمين العام للرابطة التركية لحقوق اﻹنسان قد أُصيب أثناء هذا الحدث. |
Otros muchos niños han resultado heridos o han quedado incapacitados de forma permanente y miles de ellos están viviendo en campos de refugiados en condiciones insalubres. | UN | كما جُرح أطفال آخرون أو أُصيبوا بإعاقات دائمة وهناك آلاف يعيشون في مخيمات للاجئين دون مرافق صحية. |
La Misión suponía que muchos de estos 1.535 empleados que figuraban en la lista podrían haber muerto o resultado heridos en los combates, o bien encontrarse aún en el frente. | UN | وتظن البعثة أن عدداً كبيراً من العاملين ال535 1 المدرجين في القائمة قُتلوا أو جُرحوا في المعارك أو أنهم لا يزالون في جبهة القتال. |
Se informó de que por lo menos 20 palestinos habían resultado heridos en Naplusa durante la semana anterior. | UN | وأفادت التقارير أن ٢٠ فلسطينيا على اﻷقل أصيبوا في نابلس أثناء الاسبوع السابق. |
Por lo menos un médico ha sido asesinado, no menos de 19 trabajadores sanitarios han resultado heridos y por lo menos cuatro ambulancias han sufrido daños. | UN | وقُـتل ما لا يقل عن طبيب واحد، وأُصيب ما لا يقل عن 19 من العاملين في المجال الطبي بجروح، وعُطبـت أربع سيارات إسعاف على الأقل. |
El Equipo de las Naciones Unidas de apoyo al país y las ONG expresaron su preocupación por las graves consecuencias del conflicto para los civiles que habían quedado desplazados, a los que se había negado su derecho a la educación o incluso habían resultado heridos o muertos. | UN | وأعرب فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية عن القلق إزاء الأثر الشديد للصراع على المدنيين الذين شُردوا من ديارهم وحُرموا من حقهم في التعليم بل وجُرحوا أو قتلوا. |