ويكيبيديا

    "resultados de la conferencia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوثيقة الختامية لمؤتمر
        
    • نتيجة مؤتمر
        
    • نتائج مؤتمر عام
        
    • أسفر عنه مؤتمر
        
    • باستنتاجات مؤتمر
        
    • ينتهي إليه مؤتمر
        
    • خلال استعراض مؤتمر
        
    • حصيلة مؤتمر
        
    • النتائج التي أسفر عنها مؤتمر
        
    • النتائج التي تمخض عنها مؤتمر
        
    • من نتائج مؤتمر
        
    Aún debemos analizar los resultados de la Conferencia de las Partes del año 2005 encargada del examen del TNP. UN ولم نقم بعد بتحليل الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Varios participantes reclamaron que en el plan se incluyeran referencias a la aplicación de los resultados de la Conferencia de Examen de Durban. UN وأشار بعضهم إلى أنه ينبغي إيراد إشارات في الخطة إلى تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible: implicaciones para el Programa de Hábitat UN جيم - الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة: الآثار المترتبة على جدول أعمال الموئل
    El Consejo expresó la esperanza de que las Naciones Unidas prestaran apoyo a estas organizaciones regionales y a los resultados de la Conferencia de Bossaso. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تدعم اﻷمم المتحدة هذه المنظمات اﻹقليمية وأن تؤيد نتيجة مؤتمر بوساسو.
    Los miembros del Consejo recibieron información de la Secretaría y del Representante Permanente de Egipto sobre los resultados de la Conferencia de El Cairo. UN عقدت اﻷمانة العامة والممثل الدائم المصري جلسة إعلامية ﻷعضاء مجلس اﻷمن بشأن نتيجة مؤتمر القاهرة.
    Su concertación tendría profundas consecuencias en los resultados de la Conferencia de 1995. UN فمن شأن النجاح في إبرام هذه المعاهدة أن يؤثر تأثيرا عميقا على نتائج مؤتمر عام ١٩٩٥.
    En lo que respecta a Somalia, mi país acogió con agrado los resultados de la Conferencia de reconciliación nacional que se celebró en la ciudad de Arta, Djibouti, y que incluyeron la elección del Presidente Abdikassin Salad Hassan. UN وفي الصومال رحبت حكومة بلادي بما أسفر عنه مؤتمر المصالحة الوطنية في مدينة عرته بجيبوتي، ومنها انتخاب الرئيس عبد القاسم صلات حسن.
    Al mismo tiempo, los resultados de la Conferencia de examen y prórroga de 1995 constituyen un conjunto integrado cuya credibilidad se pondría en peligro si no se cumpliera alguno de sus componentes. UN وفي الوقت نفسه تمثل الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 كلا متكاملا تهتز مصداقيته إذا لم يتم الامتثال لأحد عناصره.
    Teniendo presentes la responsabilidad y las obligaciones que los resultados de la Conferencia de Examen de Durban imponen al Consejo de Derechos Humanos, UN " وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية مجلس حقوق الإنسان والتزاماته المنبثقة عن الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي،
    Se recomienda por tanto a los gobiernos que incluyan el desarrollo urbano sostenible y el papel de las ciudades y las autoridades locales en los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible de 2012. UN ولذلك يوصى بأن تدرج الحكومات موضوع التنمية الحضرية المستدامة ودور المدن والسلطات المحلية ضمن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في عام 2012.
    Teniendo presentes la responsabilidad y las obligaciones que los resultados de la Conferencia de Examen de Durban imponen al Consejo de Derechos Humanos, UN " وإذ تضع في اعتبارها مسؤولية مجلس حقوق الإنسان والتزاماته المنبثقة من الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي،
    Los recursos para consultores solicitados por el PNUMA en el contexto de las exigencias derivadas de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible fueron los que más contribuyeron a este aumento. UN ويتصل العامل الأهم في هذه الزيادة بموارد للخدمات الاستشارية طلبها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في سياق احتياجات العمل الناشئة عن الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    En ese sentido, consideramos que es fundamental lograr la aplicación de los resultados de la Conferencia de Examen de 1995 sobre la prórroga indefinida del TNP, junto con las 13 medidas prácticas para lograr el desarme nuclear aprobadas en 2000. UN وفي هذا الصدد، نرى أن من الأمور الحيوية دفع عجلة تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 1995 الاستعراضي بشأن تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى ما لا نهاية، بالإضافة إلى الخطوات العملية الـ 13 في سبيل نزع السلاح النووي، المعتمدة عام 2000.
    También debería cumplir el mandato enunciado en los resultados de la Conferencia de Bali sobre el Cambio Climático, celebrada en 2007, esforzarse por encontrar soluciones mutuamente beneficiosas y trabajar para forjar un mundo mejor para las generaciones futuras. UN وينبغي له أيضا أن يتقيد بالولاية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر بالي لتغير المناخ المعقود عام 2007، وأن يسعى إلى التوصل إلى حلول تعود بالفائدة على الجميع، وأن يعمل على إيجاد عالم أفضل للأجيال القادمة.
    Los miembros del Consejo recibieron información de la Secretaría y del Representante Permanente de Egipto sobre los resultados de la Conferencia de El Cairo. UN أطلعت اﻷمانة العامة، وكذلك الممثل الدائم لمصر، أعضاء المجلس على نتيجة مؤتمر القاهرة.
    Preparativos para el examen decenal de los progresos logrados en la aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo UN الأعمال التحضيرية لاستعراض العشر سنوات للتقدم المحرز في تنفيذ نتيجة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Acojo con especial satisfacción los párrafos de ese proyecto que han dado expresión a los resultados de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وأرحب ترحيبا خاصا بفقرات ذلك المشروع التي تجسد نتيجة مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Preocupada por la falta de progresos en relación con la puesta en práctica de los resultados de la Conferencia de examen y prórroga de 2000, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في تنفيذ نتائج مؤتمر عام 2000 لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية،
    La Conferencia acoge con satisfacción la instauración de la Iniciativa de Reducción de la Amenaza Global y asimismo acoge con satisfacción los resultados de la Conferencia de asociados celebrada en Viena en septiembre de 2004 con el objetivo de crear apoyo internacional a los programas nacionales sobre reducción de la amenaza nuclear y radiológica. UN 12 - ويرحب المؤتمر بإنشاء المبادرة العالمية للحد من الخطر، ويرحب باستنتاجات مؤتمر الشركاء في المبادرة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2004، بهدف تعبئة الدعم الدولي للبرامج الوطنية المتعلقة بالحد من الخطر النووي والإشعاعي.
    7. Pide también al Secretario General que incluya los resultados de la Conferencia de Estocolmo en el informe sobre la aplicación de la presente resolución que le presentará en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يُدرج ما ينتهي إليه مؤتمر استكهولم في تقريره عن تنفيذ هذا القرار الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Algunas de esas necesidades ya se habían puesto de relieve durante los recientes debates sobre los resultados de la Conferencia de Beijing cinco años después. UN وجرى إبراز البعض منها خلال مناقشات أفرقة الخبراء التي جرت مؤخرا خلال استعراض مؤتمر بيجين + 5 سنوات.
    Una delegación cuyos comentarios se habían recibido después del plazo fijado había deseado abreviar el texto relativo a los resultados de la Conferencia de Monterrey y exponer en forma más detallada la cuestión de las limitaciones de recursos. UN وقد رغب وفد، وردت تعليقاته بعد الموعد النهائي لتقديم التعليقات، في تقصير نص حصيلة مؤتمر مونتريه وزيادة توضيح مسألة قيود الموارد.
    Los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo seguramente influirían en la estructura, el contenido y la orientación del programa de trabajo del PNUMA en los años venideros. UN وكان من المحتم أن تؤثر النتائج التي أسفر عنها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على هيكل ومحتوى وتوجه برنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في السنوات القادمة.
    Con respecto a esta cuestión, con anterioridad expresamos pesar por las influencias negativas que limitaron el ámbito de aplicación de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Armas Ligeras en Todos sus Aspectos. Tenemos que trabajar para asegurar la ejecución eficaz de las medidas definidas por la Conferencia. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، لقد أعربنا مسبقا عن أسفنا للتأثيرات السلبية التي حدّت من نطاق النتائج التي تمخض عنها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ولكن يتعين علينا العمل من أجل ضمان التنفيذ الفعال للإجراءات التي اتخذها المؤتمر.
    En opinión de las Islas Marshall, debería haberse mencionado el modo en que podrían aprovecharse los resultados de la Conferencia de Barbados durante ese período extraordinario de sesiones. UN فجزر مارشال ترى أنه كان ينبغي ذكر كيفية الاستفادة من نتائج مؤتمر بربادوس في تلك الدورة الاستثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد