Debían hacerse públicos los resultados de la investigación y, a reserva de sus conclusiones, adoptarse las medidas correctivas apropiadas. | UN | كما أوصت بأن تُعلن نتائج التحقيق على الملأ، وأن تتخذ، رهناً بنتائج التحقيق، إجراءات علاجية ملائمة. |
Espera que los resultados de la investigación se pongan en conocimiento de la Secretaría a su debido tiempo. | UN | وقالت إنها تأمل تقديم نتائج التحقيق لﻷمانة العامة في الوقت المناسب. |
Su abogado presentó una denuncia al Ministerio de Justicia por malos tratos, pero se desconocen los resultados de la investigación. | UN | وقدم محاميه شكوى الى وزارة العدل ضد هذه المعاملة، ولكن نتيجة التحقيق فيها غير معروفة. |
El Gobierno de Etiopía espera que los resultados de la investigación se den a conocer tan pronto se termine. | UN | وتتوقع الحكومة الإثيوبية إعلان نتيجة التحقيق بمجرد إكماله. |
Esos programas habrán de actualizarse mediante un proceso de participación continuo sobre la base de la experiencia práctica, así como los resultados de la investigación. | UN | وتستكمل هــذه البرامج بواسطة عملية مشاركة مستمرة على أساس الدروس المستخلصة من العمل الميداني فضلا عن نتائج البحوث. |
Los resultados de la investigación indicaron que el 70 % de las mujeres encuestadas habían dado a luz. | UN | وقد أظهرت نتائج البحث أن 70 في المائة من النساء المشمولات بالدراسة الاستقصائية يضعن مولودا. |
En segundo lugar, es necesario fortalecer los intercambios y la cooperación entre la comunidad empresarial y la comunidad científica y promover la comercialización de los resultados de la investigación. | UN | ثانيا، ينبغي تعزيز التبادل والتعاون بين قطاع الأعمال التجارية والأوساط العلمية وتشجيع تسويق نتائج الأبحاث. |
La Administración informará detalladamente a la Junta sobre esta cuestión una vez que se conozcan los resultados de la investigación. | UN | وستقدم اﻹدارة الى المجلس تقريرا تفصيليا بشأن هذه المسألة حالما تتوافر نتائج التحقيق. |
Por consiguiente, el Relator Especial decidió esperar los resultados de la investigación realizada por la comisión investigadora y aplazar su visita hasta una fecha posterior. | UN | وهكذا، قرر المقرر الخاص انتظار نتائج التحقيق الذي تجريه لجنة التحقيق وإرجاء زيارته إلى موعد لاحق. |
A continuación figuran los resultados de la investigación del incidente realizada por la policía militar de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). | UN | وفيما يلي نتائج التحقيق الذي أجرته بشأن حادث الشرطة العسكرية التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Según se informa, los resultados de la investigación no han sido publicados, ni tampoco se ha identificado a los autores de estos actos, ni se los ha hecho comparecer ante la justicia. | UN | ويقال إن نتائج التحقيق لم تنشر كما أن مرتكبي هذه اﻷفعال لم تحدد هويتهم ولم يحالوا إلى القضاء. |
De igual modo, la interpretación de lo que ocurrió ayudará a los investigadores y podría determinar los resultados de la investigación. | UN | وبالمثل، فإن من شأن تفسير الوقائع التي حدثت في مسرح الجريمة أن يساعد المحققين وأن يكون حاسما في تحديد نتيجة التحقيق. |
La autoridad investigadora debería comunicar los resultados de la investigación directamente al órgano legislativo de la organización correspondiente para que adopte las medidas oportunas. | UN | وينبغي لسلطة التحقيق أن تبلغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية لاتخاذ إجراء بشأن المسألة. |
La autoridad investigadora debería comunicar los resultados de la investigación directamente al órgano legislativo de la organización correspondiente para que adopte las medidas oportunas. | UN | وينبغي لسلطة التحقيق أن تبلغ نتيجة التحقيق مباشرة إلى الهيئة التشريعية للمنظمة المعنية لاتخاذ إجراء بشأن المسألة. |
Esos programas habrán de actualizarse mediante un proceso de participación continuo sobre la base de la experiencia práctica, así como los resultados de la investigación. | UN | ويجري تحديث هذه هذه البرامج عن طريق عملية مشاركة مستمرة على أساس الدروس المستفادة من العمل الميداني، فضلا عن نتائج البحوث. |
Esos programas habrán de actualizarse mediante un proceso de participación continuo sobre la base de la experiencia práctica, así como los resultados de la investigación. | UN | ويجري تحديث هذه هذه البرامج عن طريق عملية مشاركة مستمرة على أساس الدروس المستفادة من العمل الميداني، فضلا عن نتائج البحوث. |
Más adelante en 2008 el UNIDIR organizará un seminario en Nueva York para examinar los resultados de la investigación. | UN | ويعتزم المعهد عقد حلقة دراسية في مرحلة لاحقة من عام 2008 في نيويورك لمناقشة نتائج البحث. |
Desea asegurar a todos los Estados que la comunidad internacional tendrá libre y total acceso a los resultados de la investigación. | UN | وتود باكستان أن تؤكد للدول كافة أن نتائج البحث ستكون متاحة تماما وبلا قيود للمجتمع الدولي. |
En segundo lugar, incluso cuando los resultados de la investigación son alentadores, el proceso de incorporación de esos resultados en un producto comercializable es extremadamente costoso. | UN | ثانيا، حتى عندما تكون نتائج الأبحاث مشجعة تكون مراحل التطوير لإدخال المنتج إلى السوق باهظة الكلفة. |
El Comité desearía conocer los resultados de la investigación de este asunto. | UN | وتود اللجنة معرفة نتائج التحقيقات التي أجريت بهذا الصدد. |
b) Investigará de inmediato y a fondo toda presunta infracción de las medidas subregionales o regionales de conservación y ordenación, incluyendo, cuando proceda, la inspección física del buque de que se trate, e informará sin demora al Estado que denuncie la infracción y a la organización o el arreglo subregional o regional correspondiente acerca de la marcha y los resultados de la investigación; | UN | )ب( التحقيق على الفور وعلى الوجه التام في أي انتهاك يدعى وقوعه للتدابير دون اﻹقليمية واﻹقليمية للحفظ واﻹدارة، وقد يشمل ذلك التفتيش المادي للسفن المعنية وتقديم تقرير فورا الى الدولة التي تدعي وقوع الانتهاك والى المنظمة أو الترتيب دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي المعني بشأن سير التحقيق ونتيجته؛ |
También le preocupa que el Presidente de la CNDH, el Sr. Kounté, haya tenido que abandonar el país tras la publicación del informe debido a las amenazas que al parecer recibió para obligarle a modificar algunos de los resultados de la investigación de la Comisión (art. 2). | UN | وكما تشعر بالقلق لاضطرار رئيس اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، السيد كونتيه، إلى مغادرة البلد بعد نشر تقرير اللجنة في أعقاب مزاعم بتعرضه لتهديدات لحمله على تغيير بعض الاستنتاجات التي توصل إليها تحقيق اللجنة (المادة 2). |
En octubre de 2013, Amnistía Internacional publicó los resultados de la investigación de este incidente sobre el terreno. | UN | وفي تشرين الأول/ أكتوبر 2013، نشرت منظمة العفو الدولية نتائج تحقيقاتها الميدانية في هذا الحادث(). |
d) Investigar de inmediato y cabalmente toda denuncia de infracción de medidas de conservación y ordenación aplicables, incluida la inspección física del buque o los buques de que se trate, y presentar sin dilación un informe sobre la marcha y los resultados de la investigación al Estado que denuncie la infracción y a la organización subregional, regional o internacional competente. | UN | )د( التحقيق على الفور وبصورة كاملة في أي انتهاك يدعى حدوثه لتدابير الحفظ واﻹدارة المنطبقة، بما في ذلك التفتيش المادي للسفينة )السفن( المعنية؛ وتقديم تقرير على وجه السرعة إلى الدولة المدعية وقوع الانتهاك وإلى المنظمة دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية أو الدولية ذات الصلة بشأن التقدم المحرز في التحقيق ونتيجته. |
La Relatora Especial se propone examinar a fondo los resultados de la investigación sobre los acontecimientos en Srebrenica, que ha recibido en fecha reciente de las autoridades de los Países Bajos. | UN | وتزمع المقررة الخاصة أن تنظر بإنعام في النتائج التي توصل إليها التحقيق الهولندي في أحداث سربرينيكا، وقد تلقتها مؤخرا من السلطات الهولندية. |
La oficina del Fondo en Zimbabwe debería reforzar el seguimiento de sus asociados en la ejecución a fin de asegurar que se mantiene suficiente documentación de apoyo que justifique el uso de las transferencias de efectivo; y el UNICEF debería investigar esta cuestión e informar a la Junta de Auditores sobre los resultados de la investigación | UN | قيام المكتب القطري للمنظمة في زمبابوي بتعزيز رصد الشركاء المنفذين من أجل كفالة الحفاظ على الأدلة الداعمة الكافية التي تبرر استخدام التحويلات النقدية؛ وقيام اليونيسيف بالتحقيق في هذه المسألة، وإبلاغ مجلس مراجعي الحسابات بما تخلص إليه من نتائج |
42. De conformidad con el artículo 9 del nuevo reglamento, se ofrecerá a todos los detenidos la posibilidad de informar a sus familiares incluso en el caso de delitos que competan a los tribunales de seguridad del Estado, siempre que ello no ponga en peligro los resultados de la investigación. | UN | 42- ووفقاً للمادة 9 من اللائحة الجديدة، تتاح للشخص المعتقل الفرصة لإبلاغ ذويه حتى في حالات الجرائم المشمولة باختصاص محاكم أمن الدولة إذا لم يكن في ذلك إضرار بنتيجة التحقيق. |
También se celebraron mesas redondas y se realizaron presentaciones sobre el tema del desarrollo de las cooperativas de mujeres agricultoras, los resultados de la investigación sobre la situación de la mujer rural en Voivodina y los proyectos de cooperación transfronteriza, así como una exposición de fotografías dedicadas a la mujer rural. | UN | وقد اصطُحب المعرض بموائد مستديرة وعروض عن موضوع تنمية التعاونيات النسائية والمرأة الزراعية، وعرض لنتائج بحث حول وضع المرأة الريفية في فويفودينا ومشاريع التعاون العابر للحدود ومعرض للصور الضوئية بعنوان المرأة الريفية. |
Una de estas publicaciones es un análisis de los resultados de la investigación y las repercusiones en la recogida de armas y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | ويضم أحد هذه المنشورات تحليلا لنتائج البحث والآثار المترتبة عليها فيما يتعلق بجمع الأسلحة وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |