ويكيبيديا

    "resultados importantes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتائج هامة في
        
    • نتائج مهمة في
        
    • النتائج الهامة في
        
    • نتائج ملموسة في
        
    • نتائج كبيرة في
        
    • نتائج ملحوظة في
        
    • نتائج هامة خلال
        
    Confiamos en que, bajo su competente dirección, podremos lograr resultados importantes en nuestra labor. UN ونثق بأننا تحت قيادتكم المقتدرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في عملنا.
    Confiamos en que, bajo su dirección capaz, lograremos resultados importantes en nuestro trabajo. UN ونحن على ثقة من أننا تحت قيادته الماهرة سنحقق نتائج هامة في عملنا.
    Estas consultas han dado resultados importantes en términos de promoción de la industrialización y la asociación entre los gobiernos y el sector privado. UN وقد أدت هذه المشاورات إلى تحقيق نتائج هامة في مجال تعزيز التصنيع والشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص.
    Tengo plena confianza en que su amplia experiencia contribuirá a lograr resultados importantes en nuestra labor común. UN وأنا على ثقة تامة بأن خبراته الغنية سوف تساعد على تحقيق نتائج مهمة في عملنا الجماعي.
    Con arreglo a su práctica normal, la Junta consignó los resultados importantes en cartas sobre asuntos de gestión enviadas al PNUD. UN ووفقا للاجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل توصيات موجهة الى البرنامج الانمائي.
    El programa está en su segunda etapa y ha logrado resultados importantes en la industria textil, la industria del cuero y la industria láctea. UN وقال إن البرنامج في مرحلته الثانية وقد حقق نتائج ملموسة في صناعات النسيج والجلود والألبان.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo también han demostrado mucha iniciativa en materia de protección de la biodiversidad y han logrado resultados importantes en la creación de zonas marinas, costeras y terrestres protegidas. UN وقد تحلت الدول الجزرية بقيادة قوية في مجال حماية التنوع البيولوجي وحققت نتائج كبيرة في إنشاء مناطق محمية بحرية وساحلية وبرية.
    Además de los programas principales iniciados en 1998, la Dependencia Especial ha apoyado una serie de iniciativas en curso, algunas de las cuales produjeron resultados importantes en el período examinado, como se explica a continuación. UN 72 - وبالإضافة إلى هذه البرامج الرائدة التي بدأت منذ عام 1998، دعمت الوحدة الخاصة عددا من المبادرات الجاري تنفيذها، وبعضها أسفر عن نتائج ملحوظة في خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، كما هو مبين أدناه.
    24. China ha alcanzado resultados importantes en estos últimos años de cooperación con la ONUDI y está dispuesta, por ejemplo, a contribuir a la creación de plantas de energía eléctrica de pequeña escala en África, en cooperación con la Organización y los países africanos. UN 24- وأضاف أن الصين قد حققت نتائج هامة خلال السنوات الأخيرة في تعاونها مع اليونيدو، وأنها مستعدة للمساعدة، على سبيل المثال، في إنشاء محطات صغيرة لتوليد القدرة الكهربائية في أفريقيا، بالتعاون مع المنظمة وبلدان أفريقيا.
    La Conferencia de Desarme ha logrado resultados importantes en el tratamiento de problemas y desafíos de importancia vital para la paz y la seguridad internacionales. UN لقد حقق مؤتمر نزع السلاح نتائج هامة في السابق تمثلت في معالجة مشاكل وتحديات حاسمة الأهمية للسلم والأمن الدوليين.
    Efectivamente, el Gobierno está poniendo en marcha políticas pertinentes para que se produzcan resultados importantes en ese ámbito. UN حقاً، إن الحكومة تضع موضع التنفيذ سياسات ملائمة لتحقيق نتائج هامة في ذلك المجال.
    Confiamos en que con su competente dirección podremos lograr resultados importantes en nuestra labor. UN ونثق بأنه في ظل قيادتكم المقتدرة، سيمكننا أن نحقق نتائج هامة في عملنا.
    A lo largo de ese período, la Entidad contribuyó al logro de resultados importantes en sus esferas prioritarias. UN وطوال هذه الفترة، ساهمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تحقيق نتائج هامة في مجالاتها ذات الأولوية.
    En los últimos años los países en desarrollo han dado muestras alentadoras y han obtenido incluso resultados importantes en materia de crecimiento, aplicación de reformas económicas y financieras, aumento de su participación en el mercado mundial y captación de corrientes de capitales e inversiones. UN وقد أظهرت البلدان النامية، في السنوات اﻷخيرة، علامات مشجعة، بل وحصلت على نتائج هامة في مجال النمو، والاصلاحات الاقتصادية والمالية، وزيادة الاندماج في السوق العالمية وتدفقات رأس المال والاستثمارات.
    La primera medida adoptada en esta esfera desde la celebración de la Conferencia Mundial ha consistido en reactivar el Comité Nacional de Población, la calidad de cuyos integrantes y el carácter interdisciplinario de las medidas adoptadas desde 1996 han contribuido al logro de resultados importantes en materia de planificación de la familia. UN يتعلق أول تدبير متخذ في هذا اﻹطار منذ المؤتمر العالمي بإعادة تنشيط اللجنة الوطنية للسكان التي سمحت نوعية تكوينها وتعدد تخصصات العمل الذي اضطلعت به منذ ٦٩٩١ بتحقيق نتائج هامة في مجال تنظيم اﻷسرة.
    En el Brasil, las CPI han dado resultados importantes en la lucha contra la corrupción y la promoción de la moralidad pública, actuando como un mecanismo eficaz para la solución política de casos importantes para la nación. UN وفي البرازيل، توصلت لجان تقصي الحقائق البرلمانية إلى نتائج هامة في محاربة الفساد وتعزيز الأخلاق العامة، عاملة كآلية كفؤة لإيجاد حلول سياسية لقضايا هامة للأمة.
    Como parte de ese empeño, en 2002 se adoptó un marco estratégico cuya aplicación ha permitido lograr resultados importantes en los sectores de la educación, la salud, el desarrollo rural y la infraestructura básica. UN وفي إطار هذا المسعى، مكن اعتماد إطار استراتيجي سنة 2002 وتنفيذه من تحقيق نتائج هامة في مجالات التعليم والصحة والتنمية الريفية والبنية التحتية الأساسية.
    La Autoridad Palestina tiene la responsabilidad primordial de lograr un desarrollo político y económico positivo y ha logrado resultados importantes en su proceso de reforma. UN وتتحمل السلطة الفلسطينية مسؤولية رئيسية في سبيل التوصل إلى تنمية سياسية واقتصادية إيجابية. وقد حققت السلطة الفلسطينية نتائج هامة في عمليتها الإصلاحية.
    La Comisión y la Unidad Especial de Fiscalía Adscrita a ella han logrado resultados importantes en diversas investigaciones en colaboración con el Ministerio Público y la Policía Nacional Civil. UN 8 - وقد حققت اللجنة ومكتب المدعي الخاص التابع لها نتائج مهمة في عدد من التحقيقات بالتعاون مع مكتب المدعي العام والشرطة المدنية الوطنية.
    88. Además de la abundante información contenida en el segundo informe (E/1990/Add.20, párrs. 48 a 101), se han logrado resultados importantes en la esfera del derecho a trabajar. UN 88- وإضافة إلى المعلومات المستفيضة الواردة في التقرير الثاني (E/1990/6/Add.20، الفقرات 48-101)، تحققت نتائج مهمة في مجال الحق في العمل.
    Con arreglo a su práctica normal, la Junta consignó los resultados importantes en cartas sobre asuntos de gestión enviadas a la OSPNU. UN ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل توصيات موجهة إلى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Con arreglo a su práctica normal, la Junta consignó los resultados importantes en cartas sobre asuntos de gestión enviadas al PNUD. UN ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل موجهة إلى إدارة البرنامج الانمائي.
    2. El Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad espera que las partes logren en el más breve plazo resultados importantes en las conversaciones con intermediación de la Federación de Rusia, en particular en cuanto se refiere a cuestiones políticas y a problemas de refugiados y otras personas desplazadas. UN ٢ - يتوقع مجلس رؤساء دول الرابطة من اﻷطراف التوصل في أقرب وقت ممكن إلى نتائج ملموسة في المفاوضات الجارية بوساطة من الاتحاد الروسي، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل السياسية ومشكلة اللاجئين والمشردين.
    Como resultado de las medidas adoptadas ha mejorado la seguridad en esa zona, ha aumentado la seguridad de la persona y los bienes de todos los ciudadanos y se han logrado resultados importantes en lo que respecta a la represión del mercado negro y del tráfico ilícito de drogas, armas y municiones. UN وقد أدت التدابير المتخذة الى تحسين حالة اﻷمن في هاتين المنطقتين، وزيادة أمن اﻷشخاص والممتلكات بين جميع المواطنين، وتحققت نتائج كبيرة في قمع السوق السوداء والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة والذخائر.
    82. En la Declaración política, los Estados Miembros fijaron los años 2003 y 2008 como plazos para alcanzar resultados importantes en cuanto a la reducción de la demanda, el desarrollo alternativo y la reducción de los cultivos ilícitos para la producción de drogas, la cooperación judicial, la fiscalización de los estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores y las iniciativas para combatir el blanqueo de dinero. UN وفي الإعلان السياسي، حددت الدول الأعضاء عامي 2003 و2008 كموعدين مستهدفين لتحقيق نتائج ملحوظة في مجالات خفض الطلب والتنمية البديلة وخفض زراعة المحاصيل غير المشروعة والتعاون القضائي ومكافحة المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها وجهود مكافحة غسل الأموال.
    Las actividades de promoción y los debates sobre políticas han dado lugar a resultados importantes en el último año, y en particular a intensos debates en el Consejo de Derechos Humanos y a resoluciones importantes aprobadas por el Consejo y por la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وأدت جهود الدعوة والمناقشات المتعلقة بالسياسات العامة في هذا الشأن إلى نتائج هامة خلال العام الماضي، من بينها إجراء مناقشات حامية في مجلس حقوق الإنسان، واتخاذ قرارات هامة من جانب المجلس() ومن جانب اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد