ويكيبيديا

    "resultados obtenidos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النتائج في
        
    • الأداء في
        
    • أدائها في
        
    • من نتائج في
        
    • النتائج المحرزة في
        
    • النتائج المستمدة من
        
    • النتائج التي تحققت في
        
    • النتائج المتحققة في
        
    • النتائج المحققة في
        
    • النتائج مجددا في
        
    • النتائج التي تم التوصل إليها في
        
    • النتائج المتحققة خلال
        
    • تم الحصول عليها في
        
    Durante todo el bienio, se redoblarán los esfuerzos para obtener información sobre los resultados obtenidos en relación con los logros previstos. UN وستكثف الجهود لجمع المعلومات عن النتائج في مستوى الانجازات المتوقعة خلال فترة السنتين.
    El gráfico III permite comparar esas proyecciones con los resultados obtenidos en períodos anteriores. UN ويوضح الشكل الثالث كيف تبدو هذه التوقعات مقارنة مع الأداء في الماضي.
    Con tal objeto, puede ser de utilidad para los Estados precisar los criterios u objetivos en función de los cuales podrán evaluarse los resultados obtenidos en una determinada esfera. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد علامات معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    En la conferencia se resumirán los logros de la Convención y los resultados obtenidos en el marco del Protocolo de Kyoto. UN وسيوجز المؤتمر إنجازات الاتفاقية وما تحقق من نتائج في إطار بروتوكول كيوتو.
    Es conveniente poder comparar los resultados obtenidos en diversos países a fin de determinar las características comunes y las cuestiones de interés mutuo y fomentar la cooperación regional y mundial a este respecto. UN ومن المرغوب فيه أيضا أن تكون النتائج المحرزة في مختلف البلدان قابلة للمقارنة بغية تحديد اﻷنماط الشائعة، والقضايا ذات الصالح المشترك، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والعالمي بخصوص هذا الموضوع.
    118. El análisis de los resultados obtenidos en el procesamiento de esta información servirá de punto de partida para la aplicación de la Ley de amparo laboral de la mujer en lo referente a esta materia. UN 118- وسيشكل تحليل النتائج المستمدة من تجهيز هذه البيانات منطلقاً لتنفيذ قانون حماية عمل المرأة في هذا المجال.
    El orador también describió los principales resultados obtenidos en la India. UN وأوجز المدير أيضا أهم النتائج التي تحققت في الهند.
    Están relacionados entre sí y son interdependientes, y los resultados obtenidos en una esfera son indispensables para obtener resultados en otras. UN وهي آثار مترابطة ومتشابكة، وتعد النتائج في كل مجال أساسية لتحقيق النتائج في مجالات أخرى.
    En lo relativo a los resultados, mencionó el ensayo de una metodología para medir los resultados obtenidos en las esferas de la pobreza y de la gestión de los asuntos públicos para la erradicación de la pobreza en 10 países con programas. UN وفي المجال المتعلق بالنتائج، أشار إلى اختبار المنهجية المتعلقة بقياس النتائج في مجالي الفقر وتسخير الحكم الجيد من أجل القضاء على الفقر في ١٠ بلدان من التي تنفذ فيها برامج قطرية.
    38. En las evaluaciones se señaló de manera constante la necesidad de que la ONUDI estableciera vínculos entre los resultados obtenidos en la etapa de diagnóstico y de formulación de la elaboración de programas. UN 38- بيّنت التقييمات بانتظام ضرورة أن تتولى اليونيدو الربط بين النتائج في مرحلة التشخيص والصياغة الخاصة بوضع البرامج.
    Comparación de los resultados obtenidos en 2004 con los previstos en el último plan financiero UN الأداء في عام 2004 مقارنة بالخطة المالية السابقة
    Los resultados obtenidos en los sectores del caucho, el coco, los cultivos menores para la exportación y la ganadería estuvieron a la altura de las expectativas. UN وكان الأداء في قطاعات المطاط، وجوز الهند، والمحاصيل التصديرية البسيطة، والماشية، متفقاً مع التوقعات.
    Con tal objeto, puede ser de utilidad para los Estados precisar los criterios u objetivos en función de los cuales podrán evaluarse los resultados obtenidos en una determinada esfera. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد علامات معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    Con tal objeto, puede ser de utilidad para los Estados precisar los criterios u objetivos en función de los cuales podrán evaluarse los resultados obtenidos en una determinada esfera. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معالم قياسية معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    En consecuencia, el Comité insta al Estado parte a que se centre en sus actividades de aplicación en esas esferas y dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تركيز اهتمامها على تلك المجالات في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ وإلى الإفادة عما يتخذ من إجراءات وما يتحقق من نتائج في تقريرها الدوري المقبل.
    En consecuencia, el Comité insta al Estado parte a que se centre en sus actividades de aplicación en esas esferas y dé cuenta de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en su próximo informe periódico. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تركيز اهتمامها على تلك المجالات في أنشطتها المتعلقة بالتنفيذ وإلى الإفادة عما يتخذ من إجراءات وما يتحقق من نتائج في تقريرها الدوري المقبل.
    La delegación añadió que en el informe se deberían haber subrayado los resultados obtenidos en lo que respecta a las diferencias por razón del sexo. UN وأضاف الوفد أن التقرير كان ينبغي أن يبرز النتائج المحرزة في مجال نوع الجنس.
    Efectos en los animales utilizados en experimentos Los resultados obtenidos en estudios realizados con animales son parecidos a los efectos conocidos del amianto para la salud humana. El IARC (1987) informa de que el crisotilo produjo mesotelioma y carcinomas pulmonares en las ratas después de su inhalación y después de la administración intrapleural. UN وتدل النتائج المستمدة من الدراسات التي أجريت على الحيوان والتأثيرات على صحة الإنسان الناتجة عن الأسبست IARC (1987) تفيد بأن الكريسوتايل قد أدى إلى ظهور مرض ورم الظهارة المتوسطة وأنواع السرطان الرئوي في الفئران بعد استنشاقه، وظهر ورم الظهارة المتوسطة عقب تعاطي المادة داخل التجويف الجنبي.
    El orador también describió los principales resultados obtenidos en la India. UN وأوجز المدير أيضا أهم النتائج التي تحققت في الهند.
    La Administradora puso de relieve los resultados obtenidos en 2013 en cada una de esas tres esferas. UN وأبرزت مديرة البرنامج النتائج المتحققة في عام 2013 في إطار كل من هذه المجالات الثلاثة.
    Los resultados obtenidos en estos ámbitos con frecuencia determinarán si se alcanzarán las metas previstas en cuanto a la igualdad de oportunidades. UN وغالبا ما تحسم النتائج المحققة في هذا المجال احتمالات تحقيق أو عدم تحقيق المساواة في الفرص.
    Una inteligencia artificial controlada por computadora elabora hipótesis, las comprueba en un laboratorio automatizado e introduce los resultados obtenidos en el sistema, para diseñar un nuevo ciclo de experimentos. UN فثمة عقل اصطناعي خاضع لمراقبة الحاسوب يضع الفرضيات ويختبرها في مختبر آلي ويدخل النتائج مجددا في النظام لتصميم جولة جديدة من التجارب.
    La Comisión expresó también que esperaba con interés recibir información, acompañada de estadísticas, sobre los resultados obtenidos en cuanto a la aplicación de los planes de acción. UN وتطلعت اللجنة إلى تلقي معلومات، مشفوعة بإحصاءات بشأن النتائج التي تم التوصل إليها في تنفيذ خطط العمل المذكورة.
    Los insuficientes resultados obtenidos en la última década hacen todavía más importante que en la Conferencia de Examen de 2010 se refuerce la rendición de cuentas, la credibilidad y la sostenibilidad del Tratado a largo plazo. UN وعدم كفاية النتائج المتحققة خلال العقد الماضي تجعل تعزيز المساءلة والمصداقية والاستدامة على المدى الطويل لهذه المعاهدة أكثر أهمية في مؤتمر الاستعراض لعام 2010.
    Existe, sin embargo, el peligro inherente de que los resultados obtenidos en la operación inicial influyan en la opinión del verificador. UN على أن ذلك ينطوي على خطر أن يتأثر المدقق بالنتائج التي تم الحصول عليها في العملية اﻷولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد