Sin embargo, el tan anunciado apoyo en la realidad ha sido escaso y no ha logrado resultados palpables. | UN | ومع ذلك، فقد كان هذا الدعم الذي كثر الكلام حوله ضئيلا ولم يحقق نتائج ملموسة. |
Algunas funciones deberían asignarse a instancias inferiores para que podamos observar resultados palpables. | UN | وينبغي تخفيض بعض الوظائف إلى مستوى يتيح الحصول على نتائج ملموسة. |
No obstante, en casos en que los partidos políticos y la policía tomaron medidas conjuntas se lograron en general resultados palpables. | UN | بيد أنه في الحالات التي تم فيها اتخاذ اجراءات مشتركة بين اﻷحزاب السياسية والشرطة، أحرزت نتائج ملموسة. |
Los dirigentes de la CEI han comenzado a adoptar las medidas pertinentes a esos efectos, pero hasta la fecha no se han logrado resultados palpables. | UN | وقد شرعت قيادة رابطة الدول المستقلة في اتخاذ التدابير المناسبة من أجل هذا الغرض، ولكن دون نتائج ملموسة حتى اﻵن. |
Los primeros resultados palpables al respecto se lograron en 1959 y 1967 cuando se llegó a acuerdo sobre la desmilitarización total de la Antártida y sobre la desnuclearización del espacio ultraterrestre, respectivamente. | UN | وقد تحققت أولى النتائج الملموسة في هذا الصدد في عامي ١٩٥٩ و ١٩٦٧ عند التوصل الى اتفاق بشأن تجريد انتاركتيكا من السلاح كلية واعتبار الفضاء الخارجي لانووي، على التوالي. |
El estudio se había completado en diciembre de 1996, y ya se veían resultados palpables. | UN | وأضافت أن الدراسة أنجزت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ وتم إحراز نتائج ملموسة بالفعل. |
El estudio se había completado en diciembre de 1996, y ya se veían resultados palpables. | UN | وأضافت أن الدراسة أنجزت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ وتم إحراز نتائج ملموسة بالفعل. |
Llevamos más de un decenio debatiendo acerca de la reforma sin que se hayan logrado resultados palpables. | UN | ولكن المناقشة بشأن الإصلاح تُجرى منذ أكثر من عقد بدون أن تسفر عن نتائج ملموسة. |
Se opinó que se podía perfeccionar los logros previstos para alcanzar resultados palpables. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن جعل الإنجازات المتوقعة أكثر دقة من أجل تحقيق نتائج ملموسة. |
De los recursos humanos depende que estos objetivos se traduzcan en resultados palpables. | UN | وتحويل هذه الأهداف إلى نتائج ملموسة هو أمر في يد الموارد البشرية. |
Estamos convencidos de que nuestras instituciones y nuestros esfuerzos nacionales constituyen factores decisivos para transformar los proyectos de cooperación Sur-Sur en mecanismos eficaces y obtener resultados palpables. | UN | ونحن مقتنعون بأن مؤسساتنا وجهودنا الوطنية تشكل العوامل الرئيسية لترجمة مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب إلى آليات فعالة ولتحقيق نتائج ملموسة. |
A todos nos convendría que las Naciones Unidas fueran más competentes, ágiles y responsables, que estuvieran mejor administradas y más consolidadas, que produjeran resultados palpables. | UN | إننا جميعا نود أن نرى اﻷمم المتحدة أكثر كفاءة واستجابة ومسؤولية. ونود جميعا إدارتها بصــورة أفضل وتوطيد أقدامها بقدر أكبر، ونريد لها أن تحقق نتائج ملموسة. |
Las mujeres que tienen acceso a las instancias de adopción de decisiones, tienen que quedar en el anónimo por la influencia que ejercen en ellas y los resultados palpables que produce su labor a nivel de la comunidad. | UN | وقالت إن النساء اللائي يتمتعن بفرص الوصول إلى مراكز صنع القرار لا ينبغي إغفالهن نظرا ﻹسهامهن المتميز في هذه العملية ولما يحققنه من نتائج ملموسة على مستوى مجتمعاتهن المحلية. |
A fin de recompensar las iniciativas tendientes a promover la igualdad en el sector privado, el Ministro de Trabajo instituyó en 1995 el Premio a la Promoción de la Igualdad de Condición, que se otorga una vez al año a la empresa que haya obtenido resultados palpables en su labor de promoción de la igualdad. | UN | وتشجيعا لجهود تحقيق المساواة في القطاع الخاص، أنشأ وزير العمل في عام ١٩٩٥ جائزة المساواة في الأوضاع لكي تمنح مرة كل سنة لمؤسسة حققت نتائج ملموسة في عملها من أجل تحقيق المساواة. |
Expresó la esperanza de que el grupo de trabajo hiciera todo lo posible para llegar a un acuerdo sobre algunos aspectos concretos y pudiera presentar resultados palpables a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones. | UN | وأعرب عن أمله في أن يبذل الفريق العامل قصارى جهوده من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن نقاط محددة وإمكان تقديم نتائج ملموسة إلى الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
El año que viene se distinguirá por un esfuerzo igualmente concertado para plasmar nuevos objetivos en resultados palpables -- nacionales, regionales y mundiales. | UN | وسيشهد العام القادم جهودا متضافرة مماثلة لترجمة الأهداف الجديدة إلى نتائج ملموسة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
63. Si bien se han obtenido resultados palpables con el programa integrado para Marruecos, el objetivo principal de aumentar la competitividad de las industrias marroquíes en los ámbitos regional e internacional aún no se ha alcanzado. | UN | 63- وقال ان نتائج ملموسة قد تحققت فيما يتعلق بالبرنامج المتكامل الخاص بالمغرب. بيد أن الهدف الرئيسي من زيادة القدرة التنافسية للصناعات المغربية على الصعيدين الاقليمي والدولي لم يبلغ بعد. |
Y como hemos demostrado en este foro y en otras partes, no vamos a escatimar esfuerzos para contribuir al logro del consenso sin prejuicios, de manera concreta y con la mira puesta en resultados palpables. | UN | وكما أثبتنا في هذا المحفل وسواه، إننا لن ندخر أي جهد في سبيل المساهمة في تحقيق توافق آراء يتسم بالحيدة، بصورة عملية وبهدف تحقيق نتائج ملموسة. |
Asimismo, estoy convencido de que la sinergia que ya hemos establecido mediante la estrecha cooperación entre todos los Presidentes de la Conferencia en 2007 seguirá aportando resultados palpables y ventajas evidentes. | UN | كما أنني مقتنع بأن التآزر الذي تحقق بفضل التعاون الوثيق بين جميع رؤساء المؤتمر في عام 2007 لا يزال يفرز نتائج ملموسة وفوائد ماثلة للعيان. |
Sus esfuerzos durante el período 2010 - 2013 se centrará en la obtención de resultados palpables en cada una de esas prioridades. | UN | وسيكون تنفيذ نتائج ملموسة مقابل كل أولوية من هذه الأولويات مجال تركيز جهوده خلال الفترة 2010- 2013. |
El proceso de globalización en curso es uno de los resultados palpables de la llamada revolución tecnológica. | UN | 3 - وعملية العولمة الحالية هي إحدى النتائج الملموسة لما يسمى بالثورة التكنولوجية. |
Para que el proceso de paz logre resultados palpables sobre el terreno será preciso que se desarrolle la economía de la región mediante el otorgamiento de contratos a empresarios, la creación de puestos de trabajo, el establecimiento de servicios comunales, entre otros. | UN | ولتمكين عملية السلام من إحراز نتائج محسوسة على الطبيعة، لا بد من تنمية اقتصاد المنطقة، بمنح عقود للمقاولين، وخلق الوظائف، وإتاحة الخدمات المجتمعية وما شابه. |