ويكيبيديا

    "resultados prácticos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتائج عملية
        
    • النتائج العملية
        
    • نواتج عملية
        
    • بنتائج عملية
        
    • الحصائل العملية
        
    • نتائجا عملية
        
    • الأثر العملي
        
    • نتائجها العملية
        
    Pero para millones de personas de todo el mundo, las Naciones Unidas son también una importante organización operacional, que trabaja para conseguir resultados prácticos. UN ولكن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم، هي أيضا منظمة تنفيذية هامة تعمل على إحراز نتائج عملية.
    Lamentablemente, las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad para resolver el conflicto no han dado resultados prácticos hasta la fecha. UN ومما يؤســف له أن الخطــوات التــي اتخذها مجلس اﻷمـــن لحـــل النــزاع لم تسفر حتـــى اﻵن عن نتائج عملية.
    Dada su experiencia, el Banco Mundial debería concentrarse en convertir unos principios amplios en resultados prácticos y particulares de cada país. UN وينبغي للبنك الدولي، بحكم تجربته، أن يركز على ترجمة المبادئ العامة إلى نتائج عملية تتناسب مع البلد المعني.
    La reforma debe acentuar los resultados prácticos, valorar la calidad y progresar de forma gradual. UN وينبغي أن يشدد اﻹصلاح على النتائج العملية وأن يعطي قيمة للجودة، وللتقدم التدريجي.
    Dada su experiencia, el Banco Mundial debería concentrarse en convertir unos principios amplios en resultados prácticos y particulares de cada país. UN وينبغي للبنك الدولي، بحكم تجربته، أن يركز على ترجمة المبادئ العامة إلى نتائج عملية تتناسب مع البلد المعني.
    Ahora debemos actuar para convertir este reconocimiento y esta buena disposición en resultados prácticos que mejoren la vida de cientos de millones de personas pobres. UN وعلينا الآن أن نعمل من أجل ترجمة هذا الإقرار والاستعداد إلى نتائج عملية من شأنها تحسين معيشة مئات الملاييـن من الفقراء.
    Las resoluciones que aprobemos deben abrir el camino para el logro de resultados prácticos. UN ولا بد أن تفتح القرارات التي نعتمدها الطريق إلى تحقيق نتائج عملية.
    Esto ya ha producido resultados prácticos concretos en el terreno. UN وأدى ذلك بالفعل الى نتائج عملية ملحوظـة في الميدان.
    Sólo puede hacerlo produciendo resultados prácticos de manera oportuna. UN ولا يمكنها القيام بهذا إلا من خلال التوصل إلى نتائج عملية في الوقت اللازم.
    El proceso de seguimiento debe ser innovador, concreto y conducir a resultados prácticos. UN ويجب أن تكون عملية المتابعة خلاقة وملموسة، ولا بد أن تؤدي الى نتائج عملية.
    Nuestro Gobierno confía en que éste producirá resultados prácticos. UN وتعتقد حكومتنا أن هذا التدبير سيسفر عن نتائج عملية.
    El Gobierno de Australia busca resultados prácticos que mejoren la vida de todos los hombres, mujeres y niños. UN وتستهــدف الحكومــة الاستراليــة تحقيق نتائج عملية من شأنها أن تُحسن حياة اﻷفراد مــن الرجــال والنساء واﻷطفال.
    Estas, a su vez, deben conducir a resultados prácticos y mensurables. UN وهذه التوصيات بدورها يجــب أن تؤدي الى نتائج عملية وهامة.
    Estos son compromisos ambiciosos y el logro de resultados prácticos requerirá tiempo. UN وتعتبر هذه التزامات طموحة وتحقيق نتائج عملية في هذا الصدد يحتاج الى وقت.
    En particular se han estado utilizando métodos de examen sistemático para determinar defectos metabólicos en el recién nacido con buenos resultados prácticos. UN ومما يسترعي الانتباه بوجه خاص أن طرق الفحص المتبعة لتحديد مواطن أي عيوب أيضية في حديثي الولادة حققت نتائج عملية جيدة.
    Hubo debates en la esfera de las negociaciones sobre aranceles aduaneros, pero con pocos resultados prácticos. UN وجرت مفاوضات في مجال مفاوضات التعريفة العامة، ولكن دون تحقيق نتائج عملية تذكر.
    En última instancia, la reforma de las Naciones Unidas sólo significa lo siguiente: una organización más eficiente capaz de presentar resultados prácticos a los pueblos del mundo. UN فهو يعني منظمة أكثر كفاءة قادرة على تحقيق نتائج عملية لشعوب العالم.
    Elogiamos sus actividades y confiamos en que pueda dar más resultados prácticos y concretos. UN ونثني على أنشطتها ونتوقع أن يتمخض عنها المزيد من النتائج العملية الملموسة.
    Se expresó también que debería darse una interpretación funcional al Artículo 50, de modo que el derecho de consultar diese lugar a resultados prácticos. UN وشدد كذلك على أنه ينبغي تفسير المادة ٥٠ تفسيرا عمليا، كي يفضي الحق في التذاكر إلى بعض النتائج العملية.
    Sugirió además que se examinaran las leyes vigentes y esperaba que en informes futuros se dieran datos sobre los resultados prácticos del comité de examen constitucional y su aplicación. UN وتقترح إجراء استعراض إضافي للتشريعات القائمة وتتوقع أن يوفر لها التقرير اللاحق معلومات عن النتائج العملية التي توصلت اليها لجنة الاستعراض الدستورية هذه، وعن تنفيذها.
    Esta ha sido la mejor manera de conseguir resultados prácticos en distintos ámbitos, entre ellos: UN وكان هذا هو أفضل سبيل لتحقيق نواتج عملية في طائفة متنوعة من المجالات، منها ما يلي:
    La cuestión fundamental en este caso es optimizar y mejorar los resultados prácticos de sus actividades. UN والمسألة الرئيسية هنا هي الخروج بنتائج عملية مُثلى لأنشطتها وتعزيز تلك الأنشطة.
    También se mencionó la pertinencia de los temas y la importancia de adaptar los programas para disponer de más tiempo para concentrarse en la obtención de resultados prácticos. UN كما أدلى مشاركون بتعليقات بشأن ما إذا كانت بنود جداول الأعمال ذات صلة بالموضوع وبشأن استصواب وضع جداول أعمال ذات صلة بالموضوع بغية إتاحة مزيد من الوقت للتركيز على الحصائل العملية.
    73. Si bien los Estados partes han alcanzado resultados prácticos en la Conferencia de Examen de 2010, su labor sigue siendo incompleta, especialmente porque los Estados poseedores de armas nucleares no han acordado unos plazos específicos para un desarme nuclear total o para proporcionar unas garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN 73 - وأضافت أنه بالرغم من أن الدول الأطراف حققت نتائجا عملية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 فإن أعمالها لم تكتمل بعد، وبخاصة لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم توافق على جدول زمني معين لنـزع السلاح النووي بالكامل أو تقديم ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا إلى الدولة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Un esfuerzo como ese para el establecimiento y aplicación de parámetros garantizará que el Comité contra el Terrorismo obtenga resultados prácticos y mantenga su pertinencia política. UN ويكفل هذا المجهود لوضع العلامات وتنفيذها، الأثر العملي وأهمية الصلة السياسية المتواصلة للجنة مكافحة الإرهاب.
    En su calidad de Presidente de la organización, Rusia trata de hacer todo lo que esté a su alcance para mejorar su eficacia y los resultados prácticos para los Estados miembros. UN وبصفة روسيا رئيسة للمنظمة، فإنها تبذل قصارى جهدها لتعزيز فعاليتها وتطوير نتائجها العملية لمصلحة الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد