ويكيبيديا

    "resultados significativos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتائج هامة
        
    • نتائج ملموسة
        
    • نتائج مجدية
        
    • النتائج الهامة
        
    • نتائج ذات مغزى
        
    • نتائج مفيدة
        
    • نتائج كبيرة
        
    • نتائج ملحوظة
        
    • نتائج مهمة
        
    • نتائج ذات شأن
        
    • نتائج ذات قيمة
        
    • نتائج بارزة
        
    • نتائج تذكر
        
    • نتائج جوهرية
        
    • نتائج هادفة
        
    Solo con programas de desarrollo sostenible y amplios de ese tipo pueden lograrse resultados significativos. UN ولا يمكن تحقيق نتائج هامة إلا عن طريق برامج التنمية المستدامة والشاملة تلك.
    49. Como se indica en la sección I del presente informe, la preparación de los informes nacionales ha producido ya resultados significativos. UN ٤٩ - حسبما يرد في الفرع أولا من هذا التقرير، فإن إعداد التقارير الوطنية قد أسفر عن نتائج هامة.
    Hemos logrado resultados significativos en muchas esferas, proporcionándole al pueblo mejores condiciones de vida. UN وقد حققنا نتائج هامة في مجــالات عديــدة ووفرنــا بذلك ظروف معيشة أفضل للناس.
    Con la voluntad de trabajar de manera creativa e innovadora, es posible cambiar la situación y lograr resultados significativos. UN ومع التسلح بالرغبة في العمل بطرق إبداعية وخلاقة يمكننا تغيير الأحوال نحو الأحسن وتحقيق نتائج ملموسة.
    Ahora bien, queda mucho por hacer y el Comité debe proseguir su labor de manera activa, dinámica e innovadora para obtener resultados significativos. UN على أنه لا يزال يجب عمل الكثير وعلى اللجنة أن تواصل أعمالها بطريقة استباقية ودينامية ومبتكرة من أجل تحقيق نتائج مجدية.
    La Conferencia tuvo algunos resultados significativos, incluida la adopción del Consenso de Dakar y el Plan de Acción para su aplicación. UN وقد صدر عن المؤتمر عدد من النتائج الهامة بما في ذلك اعتماد توافق آراء داكار وخطة العمل لتنفيذه.
    Estamos seguros de que, bajo su capaz liderazgo, las deliberaciones de este período de sesiones lograrán resultados significativos. UN ونحن على ثقة بأن مداولات هذه الدورة ستحقق نتائج هامة تحت قيادتكم الحكيمة.
    En el espíritu de la Conferencia de Río, hemos logrado resultados significativos en la reestructuración de nuestra economía y en el establecimiento de las bases de la protección ambiental integrada. UN وانطلاقا من روح مؤتمر ريو، حققنا نتائج هامة على صعيد إعادة هيكلة اقتصادنا وإرساء اﻷسس لحماية بيئية متكاملة.
    Se han logrado resultados significativos en la normalización de relaciones entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN بريفلاكا تحققت نتائج هامة في تطبيع العلاقات بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Fue precisamente en ese contexto que en muchas ocasiones del pasado pudimos lograr resultados significativos en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وبهذا الشكل، تمكنا في مناسبات كثيرة في الماضي من تحقيق نتائج هامة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Es tanto más impresionante cuanto que se alcanzaron resultados significativos en un plazo tan breve. UN ومن المثير للإعجاب إلى أقصى الحدود تحقيق نتائج هامة في مثل هذا الوقت القصير.
    Obtención de resultados significativos Eficacia general del personal de las oficinas en los países UN تحقيق نتائج هامة مدى فعالية موظفي المكاتب القطرية
    También se consiguieron resultados significativos en otras esferas. UN وتحققت أيضا نتائج ملموسة في مجالات أخرى.
    Han transcurrido dos decenios sin resultados significativos respecto de una reforma sustantiva. UN وانقضى عقدان بدون أي نتائج ملموسة باتجاه إصلاح جوهري.
    La Unión tiene la plena disposición de desempeñar un papel constructivo para garantizar que nuestros esfuerzos conjuntos en el seno de la Conferencia lleven a resultados significativos y prácticos. UN والاتحاد مستعد تماما لأداء دور بنَّاء في ضمان أن تؤدي جهودنا المشتركة إلى نتائج مجدية وعملية في المؤتمر.
    resultados significativos de la auditoría interna UN النتائج الهامة للمراجعة الداخلية للحسابات
    En este período de sesiones, el programa de la Comisión contiene tres temas que requerirán un examen exhaustivo con el fin de lograr resultados significativos. UN وفي هــذه الدورة، للهيئة في جدول أعمالها ثلاثة بنود ستتطلب الدراسة الشاملة حتى تتوصل إلى نتائج ذات مغزى.
    En la mayoría de los casos, un período de dos años es demasiado corto para obtener resultados significativos. UN وفترة سنتين هي في معظم الحالات فترة قصيرة جداً لا تسمح بالحصول على نتائج مفيدة.
    Mi delegación participará activamente en las deliberaciones de los próximos días con la esperanza de que podremos lograr resultados significativos en este período de sesiones. UN ويسعى وفدي سعيا حثيثا للمشاركة في المداولات في الأيام القادمة على أمل أن نتمكن من تحقيق نتائج كبيرة في هذه الدورة.
    A fin de lograr resultados significativos hasta 1999, cabe destacar la importancia que revisten los comités nacionales, a los que la representante de Costa Rica no ha aludido en su declaración. UN وسعيا لتحقيق نتائج ملحوظة حتى عام ١٩٩٩، ينبغي التأكيد على اﻷهمية التي تكتسيها اللجان الوطنية وهي لجان لم تشر إليها ممثلة كوستاريكا في بيانها.
    Mi opinión es que la influencia moderadora del nuevo gobierno croata sobre la política de los bosniocroatas sólo mostrará resultados significativos a medio plazo. UN وأتوقع أن يسفر التأثير المعتدل للحكومة الكرواتية الجديدة، على السياسات البوسنية الكرواتية عن نتائج مهمة في المدى المتوسط فقط.
    Tampoco logró el Gobierno del Presidente Pastrana resultados significativos en el proceso de diálogo con el ELN. UN كما فشلت حكومة الرئيس بَسترانا في إحراز أية نتائج ذات شأن في حوارها مع جيش التحرير الوطني.
    Es más habitual encontrar problemas en la aplicación de las evaluaciones, la extracción de resultados significativos a partir de los datos reunidos y la adopción de experiencias adquiridas y recomendaciones. UN وتوجد نقاط الضعف عموماً في تنفيذ التقييم، واستخلاص نتائج ذات قيمة من البيانات التي تم جمعها، واستيعاب الدروس والتوصيات.
    Las expectativas se van reduciendo gradualmente y, en consecuencia, rara vez se logran resultados significativos. UN وأصبحت التوقعات تنخفض تدريجيا، ولا تتحقق نتائج بارزة إلا نادرا.
    192. Hasta la fecha no se han logrado resultados significativos a nivel regional debido a que muchos proyectos no se han podido ejecutar por falta de recursos. UN 192- لم يتم الحصول على نتائج تذكر على الصعيد الإقليمي حتى اليوم لأن العديد من المشاريع لم تنفذ بسبب عدم توافر الموارد اللازمة.
    Sus deliberaciones fueron enriquecedoras y sus resultados significativos. UN وكانت مداولات هذه الأطراف مثرية، وحققت نتائج جوهرية.
    Resolvemos redoblar nuestros esfuerzos en pro de una conclusión expedita de las negociaciones, con resultados significativos y visibles para el desarrollo. UN وقد عقدنا العزم على مضاعفة الجهود للإسراع في الانتهاء من المفاوضات، مع بلوغ نتائج هادفة ومهمّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد