Se expresó la opinión de que la norma del agotamiento de los recursos internos, aunque de carácter procesal, podía tener también resultados sustantivos. | UN | وأُعرب عن رأي يقول إن قاعدة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وإن كانت مسألة إجرائية، قد تكون لها نتائج موضوعية أيضاً. |
Se había empezado bien y ahora era necesario avanzar para conseguir resultados sustantivos. | UN | وقد تم تحقيق بداية جيدة: فمن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية. |
La UNCTAD espera con mucho interés que el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General produzca unos resultados sustantivos. | UN | إن اﻷونكتاد يتطلع إلى تحقيق نتائج موضوعية في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
La ronda de Doha ha llegado a una etapa crítica en que los 149 miembros de la Organización Mundial del Comercio deben proporcionar resultados sustantivos y concluir las negociaciones para fines de 2006, según lo previsto. | UN | وقد بلغت جولة الدوحة مرحلة حاسمة على صعيد أعضاء منظمة التجارة العالمية البالغ عددهم 149 ممن سيتعين عليهم تحقيق نتائج ملموسة وإنهاء المفاوضات بحلول نهاية عام 2006 كما هو مقرر. |
La Conferencia de Desarme es consciente de estas realidades emergentes que exigen respuestas multilaterales, voluntad política y concertación para contribuir con resultados sustantivos a la paz y a la estabilidad global. | UN | ويدرك مؤتمر نزع السلاح هذه الحقائق الجديدة التي تتطلب ردود فعل متعددة الأطراف وإرادة سياسية وعملاً متضافراً للمساهمة في الاستقرار والسلم العالمي من خلال نتائج ملموسة. |
Nuestro objetivo al respecto debería consistir en el logro de los mejores resultados sustantivos. | UN | وينبغي أن يبقى هدفنا في هذا الصدد هو تحقيق أفضل النتائج الموضوعية. |
La Conferencia de 2005 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) finalizó sin resultados sustantivos. | UN | وانتهى المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 بدون نتيجة موضوعية. |
El cambio era un proceso que no finalizaba nunca. Se había empezado bien y ahora era necesario avanzar para conseguir resultados sustantivos. | UN | فالتغيير عملية لا تنتهي أبدا، وقد تم عمليا تحقيق بداية جيدة: ومن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية. |
La Administración dijo que estaba elaborando un plan de acción dinámico para el año en curso, que debería producir resultados sustantivos antes del fin de 1999. | UN | وذكرت الإدارة أنها تعمل في خطة عمل محفزة للأنشطة للسنة الجارية ستقدم نتائج موضوعية قبل نهاية عام 1999. |
El hecho de que la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP no lograra resultados sustantivos así lo confirma. | UN | ويؤكد ذلك عجز المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار عن الخروج بأي نتائج موضوعية. |
Desgraciadamente, la Conferencia de Examen de 2005 no logró resultados sustantivos. | UN | وللأسف، لم يحرز المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 أي نتائج موضوعية. |
Realmente deseamos que los futuros comités preparatorios del TNP se centren en lograr resultados sustantivos y en evitar que el punto muerto en las cuestiones de procedimiento provoque retrasos. | UN | ونعرب عن رغبتنا القوية في أن تركز الاجتماعات المقبلة للجان للتحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار على تحقيق نتائج موضوعية وتفادي السقوط في المأزق الإجرائي. |
China abrigaba la esperanza de que las conversaciones pudieran proseguirse y aportar resultados sustantivos en una fecha temprana. | UN | وكانت الصين تأمل أن تتمكن المحادثات من أن تستمر وتسفر عن نتائج موضوعية في تاريخ مبكر. |
Por esta razón, las negociaciones sobre un tema no deben excluir los posibles resultados sustantivos que produzca el examen de otros temas. | UN | ولذلك، ينبغي ألاّ تلغي المفاوضات بشأن بند ما إمكانية تحقيق نتائج ملموسة في إطار النظر في البنود الأخرى. |
La solicitud del Consejo de Seguridad pone de relieve el importante objetivo de lograr resultados sustantivos y mantenerlos. | UN | ويؤكد الطلب الموجه من مجلس الأمن على الهدف الهام المتمثل في تحقيق نتائج ملموسة والحفاظ عليها. |
He pedido al Sr. Lang que determine qué medidas adicionales pueden adoptarse para obtener y mantener resultados sustantivos en el enjuiciamiento de las personas responsables de actos de piratería. | UN | وأطلب من السيد لانغ تبيان أي خطوات إضافية يمكن اتخاذها لتحقيق نتائج ملموسة ودائمة من ملاحقة القراصنة قضائيا. |
Examen de los resultados sustantivos de la | UN | النظر في النتائج الموضوعية للاجتماع الأول |
En la introducción del presente informe ya se ha hecho referencia a los resultados sustantivos logrados en Viena. | UN | وقد سبقت اﻹشارة الى النتائج الموضوعية التي تحققت في فيينا في مقدمة هذا التقرير. |
Lamentablemente, el debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad ha consumido mucho tiempo y energía a través de los años, al parecer sin resultados sustantivos. | UN | ومع الأسف، فقد استهلكت مناقشة موضوع إصلاح مجلس الأمن الكثير من الطاقة والوقت على مر الأعوام، من غير نتيجة موضوعية ظاهرة للعيان. |
Aun cuando no podemos garantizar que las deliberaciones se traduzcan en resultados sustantivos, el constante silencio y el atolladero no son alternativas razonables, que por fuerza resultarán estériles. | UN | وإذا كنا لا نستطيع الجزم بأن المداولات ستؤدي إلى نتيجة موضوعية فإن استمرار الصمت والجمود لا يوفر لنا سبيل الخروج من المأزق وإنما البقاء فيه. |
Además, sería preciso considerar los resultados sustantivos de la evaluación del adelanto general alcanzado en la ejecución del Programa 21 y las prioridades que han de determinarse para el futuro en el período extraordinario de sesiones. | UN | وعلاوة على هذا يلزم النظر في النتائج الجوهرية لتقييم التقدم اﻹجمالي الذي تحقق في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وأولويات المستقبل التي يتعين تحديدها في الدورة الاستثنائية. |
No obstante, desde hace mucho tiempo los esfuerzos internacionales de control de armamentos y de desarme han disminuido, y durante seis años la Comisión de Desarme no ha logrado resultados sustantivos. | UN | ولكن مستوى الجهود الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي متدنٍ منذ فترة طويلة، فلمدة ست سنوات لم تتمكن هيئة نزع السلاح من تحقيق أي نتائج جوهرية. |
Agrupó sus actividades en torno a cuatro tareas principales: la formulación de iniciativas de comunicación para sensibilizar ampliamente al público, el fomento de la participación de los asociados, la celebración de actos especiales y la obtención de resultados sustantivos del Año. | UN | وركزت أنشطتها على أربعة مجالات رئيسية هي: مبادرات الاتصال لتوعية عامة الجمهور؛ ومساهمات الجهات الشريكة؛ والأحداث الخاصة؛ والنتائج الموضوعية للسنة. |
Habida cuenta de que éste es el último período de sesiones del ciclo de trabajo trienal de la Comisión, el Brasil espera que pueda generar resultados sustantivos. | UN | ونظرا لأن هذه هي الدورة الأخيرة في دورة الثلاث سنوات من عمل الهيئة، تأمل البرازيل في إمكانية أن تسفر عن نتائج جوهرية. |
En efecto, tenemos una historia reciente sobre la cual construir nuestro futuro, una historia que nos habla de las posibilidades que aún existen en este foro de lograr resultados sustantivos. | UN | وبالفعل، لدينا الآن تاريخ يمكن أن نبني عليه مستقبلنا، تاريخ يحدثنا عن الإمكانات التي لا تزال موجودة في هذا المنتدى لتحقيق نتائج ذات بال. |