ويكيبيديا

    "resultará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيكون من
        
    • وسيكون من
        
    • أنه سيكون
        
    • سيؤدي
        
    • سيثبت
        
    • فسيكون من
        
    • سوف يكون
        
    • يتبين
        
    • يكون من
        
    • ستثبت
        
    • ستجد
        
    • سيكون هذا القرار
        
    • سيتسم
        
    • سيجدون أنه من
        
    • سوف يزداد
        
    Si no se la fortalece, resultará muy difícil que los países menos adelantados puedan cumplir plenamente los objetivos del Programa de Acción de Copenhague. UN وما لم تعزز هذه القدرات سيكون من الصعب للغاية على أقل البلدان نموا أن تحقق أهداف برنامج عمل كوبنهاغن بالكامل.
    Pero es obvio también que resultará muy difícil avanzar en esa dirección sin la contribución decidida de todos. UN ومن الواضح أيضا أنه سيكون من الصعب السير في ذلك الاتجاه دون مساهمة جادة من جانب الجميع.
    resultará difícil a la comunidad internacional convenir en que las autoridades de Bakú tienen un completo control de las fuerzas armadas de Azerbaiyán si esas operaciones militares se efectuaron sin la aprobación de dichas autoridades. UN وسيكون من الصعب على المجتمع الدولي أن يقتنع بأن سلطات باكو تسيطر سيطرة كاملة على القوات المسلحة اﻷذربيجانية إذا كانت هذه العمليات العسكرية قد تمت دون موافقة من هذه السلطات.
    Sin reformas radicales en esta esfera, resultará casi imposible superar su complicada situación financiera. UN وسيكون من المتعذر، بدون إجراء اصلاحات جذرية في هذا الميدان، التغلب على حالتها المالية المعقدة.
    Todo ello resultará en la consolidación de la paz y el proceso democrático nicaragüense. UN وكل هذا سيؤدي إلى توطيد السلام والعملية الديمقراطية في نيكاراغوا.
    En esas condiciones, el traslado y el mantenimiento de nuevas tropas de las Naciones Unidas en la región oriental del país resultará sumamente difícil. UN وفي ظل تلك الظروف، سيكون من الصعوبات البالغة نقل ومواصلة دعم قوات اﻷمم المتحدة في الجزء الشرقي من البلد.
    En ese momento, le resultará más fácil a la Comisión Consultiva examinar las normas, los reglamentos y procedimientos propuestos. UN ذلك أنه سيكون من اﻷيسر عندئذ على اللجنة الاستشارية أن تناقش القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات المقترحة.
    Ciertamente les resultará imposible convertir en realidad sus siniestros planes. UN والحقيقة هي أنه سيكون من المستحيل عليهم تحويل خططهم الشريرة إلى واقع.
    Tras la cumbre resultará imposible cobrar el impulso que tenemos ahora. UN إذ بعد مؤتمر القمة، سيكون من المتعذر إيجاد الزخم الذي لدينا الآن.
    Además, los trabajos de los órganos creados por tratado son muy distintos de los trabajos de los mecanismos de la Comisión y el establecimiento de un marco de cooperación entre ellos resultará difícil. UN يضاف إلى ذلك أن عمل هيئات المعاهدات مختلف تماما عن عمل آليات اللجنة وسيكون من الصعب وضع إطار للتعاون بينها.
    De hecho, al Estado le resultará difícil manejar debidamente el proceso de transición si no recupera su capacidad para obtener ingresos. UN وسيكون من الصعب على الحكومة، في الواقع، أن تدير عملية الانتقال إذا لم تستعد قدرتها على تحصيل إيرادات الضرائب.
    resultará imposible satisfacer las crecientes expectativas de su población sin una reducción sustancial de la carga de la deuda. UN وسيكون من اﻷمور المستحيلة تلبية التوقعات المتزايدة لشعبه دون تخفيض كبير في أعباء الديون.
    Todo desequilibrio en la capacidad convencional obviamente resultará desestabilizador. UN ومن البديهي أن أي خلل في القدرات التقليدية سيؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    Y una vez más, sigues a un falso mesías que resultará ser tan terrible como el último. Open Subtitles مرة أخرى أنت تتبع رئيس كاذب الذي سيثبت فشله كالرئيس الذي قبله.
    resultará difícil reducir la pobreza si la mejora en el crecimiento económico no se traduce en un aumento del empleo. UN وما لم ينعكس تحسن النمو الاقتصادي في ازدياد فرص العمل، فسيكون من الصعوبة بمكان تخفيف حدة الفقر.
    resultará necesario, en particular, que los acreedores indiquen en sus notificaciones que invocan una garantía real del pago de la adquisición. UN وعلى وجه الخصوص، سوف يكون من الضروري أن يبيّن الدائنون في إشعاراتهم أن يطالبون بالحق الضماني الاحتيازي.
    El rechazo general manifestado por la parte abjasia supone poca visión de futuro y a la larga resultará contraproducente. UN وينم موقف الرفض الشامل الذي اتخذه الجانب الأبخازي عن قِـصر النظر وسوف يتبين على المدى الطويل عدم تحقيقه للنتائج المتوخاة.
    Sin una mejora de los sistemas de gobernanza, resultará sumamente difícil garantizar la realización de los derechos humanos. UN فبدون تحسين نظام الإدارة السليمة قد يكون من الصعب للغاية ضمان نجاح إعمال حقوق الإنسان.
    Sin embargo, no podemos dejar de señalar que, de no superarse la actual etapa de reflexión y discusión para pasar a una de negociación, el valor agregado de todos estos esfuerzos resultará insuficiente para enfrentar los retos de seguridad actuales. UN ومع ذلك، فلا يسعنا إلا أن نشير إلى أنه إذا لم ننتقل من مرحلة التفكير والمناقشة الراهنة إلى مرحلة المفاوضات، فإن القيمة المضافة لجميع هذه الجهود ستثبت عدم كفاءتها في معالجة التحديات الأمنية الحالية.
    Al Canadá, y creemos que a la inmensa mayoría de los Estados, les resultará muy difícil ratificar un protocolo facultativo a falta de una clara comprensión de las obligaciones que conlleve. UN فكندا، وكذلك اﻷغلبية الكبيرة من الدول في اعتقادنا، ستجد صعوبة كبيرة في التصديق على بروتوكول اختياري ما لم يوجد فهم واضح للالتزامات التي ينطوي عليها اﻷمر.
    resultará indispensable para que el OIEA pueda, dado el caso, mediante la aplicación por la República Islámica del Irán de un protocolo adicional, asegurar a la comunidad internacional la ausencia de materiales y actividades nucleares no declaradas en el país. UN وبالنسبة للوكالة، سيكون هذا القرار لا غنى عنه، إذ سيمكنها عند الاقتضاء، وفي حالة تنفيذ إيران لبروتوكول إضافي، من أن تؤكد للمجتمع الدولي عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في إيران.
    En lo tocante a las oficinas situadas fuera de la Sede, la aplicación resultará todavía más difícil porque se introducirá el SIIG mediante diversos procedimientos automatizados y manuales para los que todavía no se han desarrollado modalidades de conversión apropiadas. UN وبالنسبة للمكاتب الواقعة خارج المقر، سيتسم التنفيذ بصعوبة أكبر ﻷنه سيتم تحويل نظام المعلومات الادارية المتكامل من عمليات آلية ويدوية مختلفة ما زال يتعين تطوير أساليب تحويل ملائمة لها.
    resultará difícil a muchos productores de países en desarrollo separar los productos GM y no GM de la misma variedad de cultivo. UN فالكثير من المنتجين في البلدان النامية سيجدون أنه من الصعب النجاح في الفصل بين المنتجات المعدلة جينياً والمنتجات غير المعدلة جينياً من نفس الفصيلة.
    Es un hecho que los argumentos en torno a la falta de representatividad que padece el Consejo en su actual composición han concentrado la atención de los Estados, por más de una década, al grado de pensar que el fortalecimiento del sistema de seguridad colectiva resultará automáticamente del incremento en el número de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN والواقع أن الدول تركز كل اهتمامها منذ أكثر من عقد على الحجج المتعلقة بنقص التمثيل في المجلس بتكوينه الحالي، إلى درجة الاعتقاد بأن تعزيز نظام الأمن الجماعي سوف يزداد تلقائياً بزيادة عدد الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد