En la Convención de 1988 se incorporaron disposiciones análogas que podían resultar útiles para el examen de esta cuestión. | UN | وأفيد بأن أحكاما مماثلة وردت في اتفاقية سنة ٨٨٩١ ويمكن أن تكون مفيدة في مناقشة هذه المسألة. |
Los acuerdos regionales también pueden resultar útiles para negociar el acceso a otros mercados. | UN | ويمكن أيضا للترتيبات اﻹقليمية أن تكون مفيدة للوصول أثناء المفاوضات الى أسواق أخرى. |
En la Convención de 1988 se incorporaron disposiciones análogas que podían resultar útiles para el examen de esta cuestión. | UN | وأفيد بأن أحكاما مماثلة وردت في اتفاقية سنة ٨٨٩١ ويمكن أن تكون مفيدة في مناقشة هذه المسألة. |
Al concentrarse precisamente en esas medidas, las normas internacionales pueden resultar útiles en la formulación, el sostenimiento y la vigilancia de las políticas de erradicación de la pobreza. | UN | فمن خلال التركيز الشديد على هذه الإجراءات، يمكن لهذه المعايير الدولية أن تكون مفيدة في صياغة ومواصلة ورصد السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر. |
En el Manual se imparte orientación, se ofrecen prácticas que podrían resultar útiles y se recomiendan recursos en esferas temáticas. | UN | وهي تتضمَّن توجيهات وممارسات واعدة وتقترح مراجع في مجالات مواضيعية معيَّنة. |
Las conclusiones que figuran en la presente sección también pueden resultar útiles a las Partes que están preparando su comunicación nacional inicial. | UN | كذلك فإن الاستنتاجات المقدمة هنا قد تكون مفيدة أيضاً للأطراف التي هي في صدد إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية. |
No obstante, es conveniente recordar que la transparencia es sólo un elemento entre la gran variedad de medidas de fomento de la confianza que pueden resultar útiles para aliviar la tensión y disminuir la posibilidad de una confrontación militar. | UN | إلا أنه ينبغي أن نضع نصب أعيننا أن الشفافية ما هي إلا واحدة من سبل بناء الثقة العديدة التي يمكن أن تكون مفيدة في التخفيف من حدة التوتر والتقليل من إمكانية المواجهة العسكرية. |
También desea conocer qué servicios consultivos o técnicos disponibles en materia de derechos humanos podrían resultar útiles. | UN | كما يود أن يعرف عن الخدمات التقنية أو الاستشارية المتاحة في مجال حقوق الإنسان التي قد تكون مفيدة هناك. |
El mecanismo propuesto tenía también por objeto identificar las tendencias y las mejores prácticas que pudieran resultar útiles para los Estados Parte, así como determinar las esferas concretas en que los Estados Parte requirieran asistencia técnica. | UN | وقال إن المقصود أيضا من الآلية المقترحة هو تبيُّن الاتجاهات وأفضل الممارسات التي يمكن أن تكون مفيدة للدول الأطراف، وكذلك تحديد مجالات معينة سوف تحتاج فيها الدول الأطراف إلى المساعدة التقنية. |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha elaborado directrices para la presentación de informes que podrían resultar útiles en la reunión de estos datos. | UN | وقد وضعت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مبادئ توجيهية عن الإبلاغ قد تكون مفيدة في تجميع هذه البيانات. |
Tercero, muchos aspectos de la tecnología moderna pueden resultar útiles para facilitar nuestra labor intergubernamental. | UN | ثالثا، فإن العديد من جوانب التكنولوجيا الحديثة قد تكون مفيدة في تيسير أعمالنا الحكومية الدولية. |
También pueden resultar útiles para demostrar que el Estado no ha cumplido sus obligaciones pese a que disponía de recursos para ello. | UN | وقد تكون مفيدة كذلك لإثبات أن الدول لم تمتثل لواجباتها على الرغم من وجود موارد متاحة. |
También podrían resultar útiles otros medios distintos, menos formales. | UN | ويمكن لوسائل أخرى، ذات صفة رسمية أقل، أن تكون مفيدة أيضا. |
Aunque, por su propia naturaleza, las estimaciones encierran un margen de inexactitud, es necesario que sean realistas y que ofrezcan un grado razonable de precisión para que puedan resultar útiles en un proceso eficaz de planificación y adopción de decisiones. | UN | وعلى الرغم من أن التقديرات عرضة بطبيعتها الى عدم الدقة نوعا ما، فإنها ينبغي مع ذلك أن تكون واقعية وأن توفر مستوى معقول من الدقة إذا أريد لها أن تكون مفيدة للتخطيط وصنع القرار على نحو فعال. |
La secretaría del Decenio ha emprendido un examen de los proyectos de demostración en marcha para poner de relieve las actividades que puedan resultar útiles para aumentar la utilización de técnicas de reducción de desastres. | UN | وقد اضطلعت أمانة العقد باستعراض المشاريع اﻹيضاحية القائمة لتسليط اﻷضواء على اﻷنشطة التي قد تكون مفيدة خاصة في توسيع نطاق الاستخدام العملي لتقنيات الحد من الكوارث. |
De hecho, se trata de una versión actualizada del documento A/49/212, el cual contiene antecedentes que pueden resultar útiles para examinar el asunto. | UN | والتقرير في الواقع هو نسخة مستكملة للوثيقة A/49/212، التي تتضمن معلومات أساسية قد تكون مفيدة عند النظر في المسألة. |
En el convencimiento de que las enseñanzas extraídas de sus actividades pueden resultar útiles a otros Estados preocupados por el problema, los ocho países están dispuestos a ponerlas a disposición de la Organización y del conjunto de sus Estados Miembros para que todos mancomunen sus esfuerzos en procura de vencer este problema. | UN | وأضافت قائلة إن هذه البلدان، بعد ما رأت أن الدروس التي استخلصتها من أنشطتها قد تكون مفيدة للدول المعنية اﻷخرى، عبرت عن استعدادها لتضع هذه الخلاصات تحت تصرف منظمة اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء لكي يوحد الجميع جهودهم من أجل القضاء على هذه المشكلة. |
El que no se haya realizado ningún intento organizado de pedir responsabilidades a los oficiales del Khmer Rouge ha hecho que se retrase el intento de conservar las pruebas que pudieran resultar útiles para los procedimientos judiciales. | UN | ٨٤ - وأدى عــدم بذل أي محاولات منظمة بهــدف مساءلة المسؤولين مــن الخمير الحمر إلى تأخير في الجهود الرامية إلى المحافظة على اﻷدلة التي يمكن أن تكون مفيدة في اﻹجراءات القانونية. |
En el Manual se imparte orientación, se ofrecen prácticas que podrían resultar útiles y se recomiendan recursos en esferas temáticas. | UN | وهي تتضمَّن توجيهات وممارسات واعدة وتقترح مراجع في مجالات مواضيعية معيَّنة. |
En el Manual se proporciona orientación, se presentan prácticas que podrían resultar útiles y se recomiendan recursos en esferas temáticas. | UN | وهي تتضمَّن توجيهات وممارسات واعدة وتقترح مراجع في مجالات مواضيعية معيَّنة. |
Los índices de vulnerabilidad pueden resultar útiles al establecer un orden de prioridades para los proyectos de un país a los efectos de la movilización de recursos y la ulterior puesta en práctica de esos proyectos. | UN | وقد تُفيد مؤشرات التأثر في تحديد أولويات المشاريع في البلدان من أجل حشد الموارد والتنفيذ اللاحق للمشاريع. |
Las listas de verificación que figuran al final de cada sección pueden servir de guía en este proceso; hay también otras herramientas que pueden resultar útiles. | UN | ويمكن الاسترشاد في هذه العملية بالقوائم المرجعية الواردة في نهاية كلّ باب، كما يمكن لأدوات أخرى أن تساعد في هذا المجال؛ |