ويكيبيديا

    "resultar eficaces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكون فعالة
        
    • تكون فعّالة
        
    La experiencia adquirida en el sistema indica que son varias las opciones que pueden resultar eficaces. UN وتظهر التجربة في المنظومة أن الخيارات المختلفة يمكن أن تكون فعالة.
    Ambos tipos de medidas pueden resultar eficaces. UN وبإمكان كل من القواعد والمدونات أن تكون فعالة.
    En primer lugar, diversas formas de reestructuración de la gobernanza pueden resultar eficaces para eliminar las limitaciones que entorpecen el crecimiento económico. UN أولا، أن بإمكان عدة أشكال لإعادة هيكلة الإدارة أن تكون فعالة في رفع القيود المُعيقة عن النمو الاقتصادي.
    Algunos han señalado además que las transferencias condicionadas y no condicionadas en efectivo pueden resultar eficaces para la reducción de la vulnerabilidad. UN كما أشار البعض إلى أن التحويلات النقدية المشروطة وغير المشروطة يمكن أن تكون فعالة في تقليل الضعف.
    Estas medidas pueden resultar eficaces a la hora de determinar los riesgos de incumplimiento. UN فهذه الخطوات قد تكون فعّالة في استبانة المخاطر التي يُحتمل أن تعترض التنفيذ.
    Por ejemplo, determinadas tradiciones de Asia Oriental podrían resultar eficaces para reforzar el respeto de los derechos humanos a nivel regional. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لبعض التقاليد في شرق آسيا أن تكون فعالة في تعزيز احترام حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Aunque el Gobierno reconoce que debe desempeñar un papel de guía en el intento de rehabilitar a las personas prostituidas, ofreciendo alternativas tales como cursos de adiestramiento y otras formas de apoyo, estos esfuerzos sólo pueden resultar eficaces si se cuenta con la asistencia de organizaciones gubernamentales y de las iglesias. UN ومع أن الحكومة تدرك أن من الواجب عليها أن تقوم بدور رائد في الجهود المبذولة لتأهيل البغايا من خلال توفير البدائل كدورات التدريب لاكتساب المهارات وتوفير أشكال الدعم اﻷخرى، فإن هذه الجهود لا يمكن أن تكون فعالة إلا بمساعدة المنظمات غير الحكومية والكنائس.
    Sin embargo, estos incentivos fiscales podían no resultar eficaces para alentar las inversiones a largo plazo, puesto que la nueva información disponible podía provocar las ventas a pesar de los incentivos. UN إلا أن هذه الحوافز الضريبية قد لا تكون فعالة في تشجيع الاستثمارات الطويلة اﻷجل ﻷن معلومات جديدة قد تظهر وتحمل المستثمرين على البيع على الرغم من الحوافز الضريبية.
    Aunque los programas de subvenciones tienen buenas intenciones y pueden resultar eficaces a corto plazo, el orador se pregunta si estos son sostenibles a largo plazo desde el punto de vista social y medioambiental. UN وقال إن برامج الإعانات توضع بحسن نية ويمكن أن تكون فعالة في المدى القصير، ولكنه تساءل عما إذا كانت هذه البرامج قابلة للاستدامة اجتماعيا وبيئيا في المدى الطويل.
    La colaboración entre los Estados y entre los Estados y el sector privado y la sociedad civil, es importante y las medidas para mejorar la seguridad de la información exigen una amplia cooperación internacional si han de resultar eficaces. UN والتعاون فيما بين الدول وبين الدول والقطاع الخاص والمجتمع المدني مهم وتتطلب تدابير تعزيز أمن المعلومات تعاونا دوليا واسع النطاق كي تكون فعالة.
    La colaboración entre los Estados, y entre los Estados con el sector privado y la sociedad civil, es importante y las medidas encaminadas a mejorar la seguridad de la información exigen una amplia cooperación internacional si han de resultar eficaces. UN والتعاون فيما بين الدول وبين الدول والقطاع الخاص والمجتمع المدني مهم وتتطلب تدابير تعزيز أمن المعلومات تعاونا دوليا واسع النطاق كي تكون فعالة.
    En el presente documento de antecedentes se resumen las prácticas seguidas para combatir el tráfico de drogas que pueden resultar eficaces contra la delincuencia organizada, así como los principales asuntos conexos. UN تلخِّص ورقة المعلومات الخلفية هذه القضايا الأساسية المتصلة بالاتجار بالمخدرات والممارسات المتّبعة في مكافحة هذا الاتجار التي يمكن أن تكون فعالة في مكافحة الجريمة المنظَّمة.
    También pueden resultar eficaces para reducir la desigualdad medidas tales como la implantación del seguro de desempleo, los programas de reconversión profesional y los planes de obras públicas destinados por su propia índole a determinados grupos de la sociedad. UN ويمكن لتدابير مثل تأمينات البطالة، وبرامج إعادة التدريب، وبرامج الأشغال العامة ذاتية الاستهداف أن تكون فعالة كذلك في الحد من التفاوت.
    Las actividades sociales, educativas y preventivas podían resultar eficaces en la eliminación de la discriminación racial; sin embargo, las actividades sociales no debían conducir a la asimilación de los miembros de las minorías, sino a una integración de las distintas culturas en el tejido social. UN وأضاف أن الأنشطة الاجتماعية والتربوية والوقائية يمكن أن تكون فعالة في القضاء على التمييز العنصري. على ألا تؤدي الأنشطة الاجتماعية إلى إذابة أعضاء الأقليات بل إلى إدماج ثقافة مختلفة ضمن النسيج المجتمعي.
    27. Soy consciente de que algunas técnicas, como la vigilancia electrónica, las operaciones encubiertas y las entregas controladas, pueden resultar eficaces en la prevención y lucha contra el terrorismo. UN 27- وأنا أقدِّر وجود تقنيات، من قبيل المراقبة الإلكترونية والعمليات السرية وعمليات التسليم المراقَبة، قد تكون فعالة في منع الأعمال الإرهابية ومكافحتها.
    87. Para hacer frente al problema de la pobreza pueden resultar eficaces los programas que ofrecen compensación a las familias por la pérdida de ingresos procedentes del trabajo infantil. UN 87- ومن أجل معالجة الفقر، يمكن لبرامج الحماية الاجتماعية التي تكفل تعويض الأسر عن فقد إيراداتها من عمل الأطفال أن تكون فعالة.
    En muchos países el sector de la energía eléctrica adolece de graves ineficiencias pero el aumento de la eficiencia de la generación, transmisión y distribución de electricidad pueden resultar eficaces en relación con los costos; de acuerdo con una estimación, un promedio de una tercera parte del costo de la ampliación de capacidad por kilovatio-hora. UN 41 - يعاني قطاع الطاقة الكهربائية من جوانب قصور جسيمة في الكثير من البلدان، وتحسين كفاءة توليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها أمور قد تكون فعالة من حيث التكلفة؛ بما يوفر في المتوسط، وفقا لأحد التقديرات، ثلث تكلفة توسيع القدرات للكيلو وات ساعة.
    A pesar de que la responsabilidad básica de la recuperación económica y el desarrollo sostenible recae en los propios países africanos, es preciso aumentar de manera sustancial los flujos de capital hacia África, sobre todo porque las iniciativas de ajuste estructural y estabilización emprendidas por estos países sólo pueden resultar eficaces a medio y largo plazo. UN بالرغم من أن المسؤولية اﻷولية عن الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة تقع على عاتق البلدان اﻷفريقية ذاتها، هناك حاجة إلى زيادة التدفقات المالية إلى افريقيا زيادة كبيرة، وذلك أساسا ﻷن جهود التكيف الهيكلي وتحقيق الاستقرار المضطلع بها في هذه البلدان لا يمكن أن تكون فعالة إلا في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Cabe esperar que este intercambio de experiencias ayude a los participantes a adquirir una nueva perspectiva de las medidas contra la corrupción que podrían resultar eficaces en sus respectivas ciudades o países. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي تبادل الخبرات هذا إلى مساعدة المشاركين على الحصول على منظور جديد بشأن تدابير مناهضة الفساد التي قد تكون فعّالة في مدينة و/أو بلد كل منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد