A raíz de ello, muchos de nuestros soldados resultaron gravemente heridos y el puesto situado en nuestra parte quedó parcialmente destruido. | UN | وقد تسبب ذلك في اصابة عدد كبير من جنودنا بجروح خطيرة وتدمير جزء من المركز الواقع في جانبنا. |
La operación se realizó con éxito, pero dos trabajadores del PMA resultaron gravemente heridos. | UN | وقد تم ذلك بنجاح ولكن اثنين من عمال برنامج اﻷغذية العالمي أصيبا بجروح خطيرة. |
resultaron gravemente heridos seis niños y seis automóviles resultaron dañados, lo que atestigua la gravedad de la explosión. | UN | وأصيب ستة أطفال بجروح بالغة الخطورة. وتضررت ست سيارات، مما يدل على قوة الانفجار. |
Como consecuencia del ataque perpetrado hoy, dos civiles murieron y otros tres resultaron gravemente heridos. | UN | وقد أسفر هجوم اليوم عن مقتل اثنين من المدنيين وإصابة ثلاثة آخرين بجراح خطيرة. |
Ese mismo mes cinco niños y un maestro resultaron gravemente heridos cuando el Tatmadaw disparó contra su escuela, situada en el municipio de Mansi. | UN | وفي الشهر نفسه أُصيب خمسة أطفال ومعلم بجروح بليغة عندما تعرضت مدرستهم في بلدة مانسي لإطلاق نار من جانب التاتماداو. |
35. Expresa su más caluroso agradecimiento a todo el personal de la UNPROFOR, que ha servido a la causa de la paz en la ex Yugoslavia, y rinde homenaje a aquellos que perdieron la vida o resultaron gravemente heridos en acto de servicio; | UN | ٣٥ - يعرب عن خالص تقديره لجميع أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الذين خدموا قضية السلام في يوغوسلافيا السابقة ويشيد بالذين جادوا بحياتهم والذين أصيبوا إصابات خطيرة في هذا السبيل؛ |
La operación se realizó con éxito, pero dos trabajadores del PMA resultaron gravemente heridos. | UN | وقد تم ذلك بنجاح ولكن اثنين من عمال برنامج اﻷغذية العالمي أصيبا بجروح خطيرة أثناء عملية الاجلاء. |
En el día de la fecha la artillería serbia cometió otra masacre en Sarajevo, lo que causó la muerte de 33 civiles y 84 resultaron gravemente heridos. | UN | ارتكبت المدفعية الصربية اليوم مذبحة أخرى في سراييفو قتلت فيها ٣٣ مدنيا وأصابت ٨٤ شخصا بجروح خطيرة. |
En ese ataque, murieron 16 empleados de la Radio y Televisión de Serbia y otros 19 resultaron gravemente heridos. | UN | وخلال هذا الهجوم، لقي ١٦ موظفا في محطة إذاعة وتليفزيون صربيا حتفهم بينما أصيب ١٩ آخرون بجروح خطيرة. |
En total, se registraron 22 víctimas, entre ellas 9 niños, de los cuales 3 murieron y 6 resultaron gravemente heridos | UN | ما مجموعه 22 ضحية مسجلة، من بينهم 9 أطفال توفي منهم ثلاثة وأصيب ستة بجروح خطيرة |
Esta tarde, seis miembros del reparto resultaron gravemente heridos a causa de los mayores enemigos de Spiderman: | Open Subtitles | بعد ظهر هذا اليوم، أصيب ستة أعضاء من فريق العمل بجروح خطيرة .. على يد أعظم خصوم الرجل العنكبوت في |
El Sr. El-Murr y sus dos acompañantes resultaron gravemente heridos como consecuencia de la explosión, que también ocasionó graves daños materiales. | UN | وأصيب السيد المر ومرافقاه بجروح بالغة وتسبب الانفجار أيضا بأضرار مادية كبيرة. |
Además, un equipo de fiscales sufrió un accidente automovilístico en el que uno de ellos murió y otros dos resultaron gravemente heridos. | UN | واقترن بذلك تعرض فريق من وكلاء النيابة لحادث سير لقي فيه أحدهم حتفه وأصيب اثنان آخران بجروح بالغة. |
En el fuego cruzado fallecieron tres civiles locales y cinco resultaron gravemente heridos. | UN | وقتل ثلاثة مدنيين محليين وأصيب خمسة آخرون بجروح بالغة في تبادل إطلاق النار. |
La hija de Lichterman, de 6 años de edad, y un tercer pasajero, de 25 años, resultaron gravemente heridos en el atentado, ambos con heridas de bala en el cráneo. | UN | وأُصيب في الهجوم بجراح خطيرة ابنته البالغة من العمر ست سنوات وراكب ثالث إذ ولجت طلقات نارية في رأسيهما. |
Seis rebeldes chadianos fueron muertos y cuatro resultaron gravemente heridos. | UN | وقُتل ستة متمردين تشاديين وأُصيب أربعة بجراح خطيرة. |
En 1993 huyó de Yugoslavia después de participar en una emboscada terrorista contra una patrulla policial yugoslava en un cruce ferroviario cerca de Glogovac, en la que murieron cuatro oficiales de policía y otros tres resultaron gravemente heridos. | UN | وقد هرب من يوغوسلافيا في عام ١٩٩٣ بعد مشاركته في كمين إرهابي لدورية من الشرطة اليوغوسلافية عند تقاطع للسكك الحديدة بالقرب من غلوغوفاتش، حيث قتل أربعة ضباط من الشرطة وأصيب ثلاثة بجروح بليغة. |
35. Expresa su más caluroso agradecimiento a todo el personal de la UNPROFOR, que ha servido a la causa de la paz en la ex Yugoslavia, y rinde homenaje a aquellos que perdieron la vida o resultaron gravemente heridos en acto de servicio; | UN | ٣٥ - يعرب عن خالص تقديره لجميع أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الذين خدموا قضية السلام في يوغوسلافيا السابقة ويشيد بالذين جادوا بحياتهم والذين أصيبوا إصابات خطيرة في هذا السبيل؛ |
Cientos de civiles fueron detenidos y muchos resultaron gravemente heridos o murieron a consecuencia de los malos tratos infligidos en prisión. | UN | واعتقل مئات المدنيين وأصيب كثيرون بإصابات خطيرة أو لقوا حتفهم من جراء سوء المعاملة أثناء احتجازهم. |
Como consecuencia, Majid Shahriari perdió la vida y Fereydoun Abbasi Davani y su esposa resultaron gravemente heridos. | UN | وقد نتج عنهما استشهاد مجيد شاهرياري بينما أصيب فريدون عباسي دافاني وزوجته بجراح بليغة. |
Dos jóvenes enmascarados también resultaron gravemente heridos en el incidente. | UN | وكذلك أصيب شابان مقنعان بجروح خطرة في الحادث. |
Un funcionario murió y otros resultaron gravemente heridos, y los dos automóviles quedaron totalmente destruidos. | UN | وقد توفي أحد الموظفين وأصيب آخرون بجراح بالغة ودُمّرت سيارتان بالكامل. |
:: El 11 de noviembre de 2013, 11 niños y una niña resultaron gravemente heridos en el bombardeo del colegio San Juan Damasceno del barrio de Al-Qasaa. | UN | - 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، استهداف مدرسة يوحنا الدمشقي بمنطقة القصاع بقذيفة هاون، ما أسفر عن إصابة 11 طفلا وطفلة بإصابات بالغة. |
2.7 A resultas de esos hechos, murieron tres presos, entre ellos el coacusado del autor, D. W.; otros resultaron gravemente heridos (entre las lesiones registradas figuraban mandíbulas y cráneos rotos). | UN | ٢-٧ ونتيجة لهذا، لقي ثلاثة من النزلاء حتفهم، وكان من بينهم أحد شركاء صاحب البلاغ في الادعاء، وهو د. و.، وأصيب نزلاء آخرون إصابات بليغة )ذكر أن الاصابات شملت كسورا في الفك والجمجمة(. |
Como consecuencia de algunos de esos actos, resultaron gravemente heridos varios palestinos. | UN | ونتج عن بعض هذه الأعمال تعرض فلسطينيين لإصابات بالغة. |