Seis personas resultaron muertas y 12 heridas por el fuego de armas de pequeño calibre. | UN | وقتل ستة أشخاص وأصيب ١٢ شخصا نتيجة إطلاق النار عليهم من أسلحة خفيفة. |
Dos personas resultaron muertas y otras 13 heridas cuando un autobús atestado de pasajeros pisó una mina AV. | UN | قتل شخصان وأصيب 13 شخصا بجراح عند مرور سيارة مزدحمة بالركاب على لغم مضاد للمركبات. |
Más tarde, los combates se generalizaron y, según se informó, al menos seis personas resultaron muertas y otras 10 heridas. | UN | وعندئذ بدأ قتال واسع وتفيد التقارير بأن ستة أشخاص على الأقل قد قتلوا وأصيب عشرة آخرون بجراح. |
Nueve personas resultaron muertas y muchas otras, heridas; también resultaron heridos 10 soldados israelíes. | UN | وقد قتل 9 أشخاص وجرح كثيرون آخرون؛ كما أصيب 10 جنود إسرائيليين. |
En Novi Pazar, 13 personas resultaron muertas y 35 heridas como consecuencia de un ataque que destruyó 25 edificios en el centro residencial de la ciudad. Muchos civiles, incluidos 27 niños, murieron en distintos ataques en Surdulica y Kursumlija. | UN | أما في نوفي بازار، فقد قتل ١٣ شخصا وجرح ٣٥ في هجوم دمر ٢٥ مبنى في المركز السكني بالمدينة وقتل كثير من المدنيين، بمن فيهم ٢٧ طفلا، في هجمات متكررة على سوردوليتشا وكورسومليا. |
Sin embargo, a los efectos del presente informe, la Comisión acepta las cifras señaladas en el informe de la Misión, que indica que tres personas resultaron muertas y se causaron daños a algunos bienes civiles en el sur de Israel. | UN | وعلى أي حال، ولأغراض هذا التقرير، تقر اللجنة الفلسطينية المستقلة للتحقيق بالمعطيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق، والتي مفادها أن ثلاثة أشخاص قُتلوا وأن بعض الملكيات المدنية في جنوب إسرائيل قد تعرضت للتدمير. |
Once personas resultaron muertas y 56 heridas, y el campamento fue destruido. | UN | وقتل في هذا الحادث 11 شخصا، وجُرح 56، ودُمِّر المخيم. |
Se estima en 100 el número de personas que resultaron muertas y en más el número de heridos. | UN | ويُقدر أن ٠٠١ شخص قد قُتلوا، وأصيب عدد أكبر بجروح. |
Se supone que 6 personas resultaron muertas y 16 heridas. | UN | وتفيد التقارير بأن ستة أشخاص قتلوا وأصيب 16 شخصاً بجروح. |
En el tiroteo que siguió, dos personas resultaron muertas y una herida dentro del edificio. | UN | وجرى بعد ذلك تبادل لإطلاق النار فقتل شخصان وأصيب شخص واحد بجروح داخل المبنى. |
Según los últimos informes, cinco personas resultaron muertas y más de 60 heridas, varias de ellas de gravedad. | UN | وتفيد آخر التقارير أن خمسة أشخاص قد قُتلوا وأصيب أكثر من ستين شخصا آخر بجروح، إصابات بعضهم خطيرة. |
Siete personas resultaron muertas y 16 gravemente heridas cuando una mina AV explotó debajo de un autobús. | UN | قتل سبعة أشخاص وأصيب 16 بجراح خطيرة نتيجة انفجار لغم مضاد للمركبات تحت حافلة. |
Tres personas resultaron muertas y unas diez heridas al estallar dos minas AV en distintos incidentes en la capital de Burundi. | UN | قتل ثلاثة أشخاص وأصيب نحو 10 أشخاص آخرين بجراح عند انفجار لغمين مضادين للمركبات في حادثين منفصلين في عاصمة بوروندي. |
Unas siete personas resultaron muertas y otras 15 heridas. | UN | وقد قتل نحو 7 أشخاص وأصيب 15 آخرون بجراح. |
En ese accidente, al menos 19 personas resultaron muertas y más de 50 heridas. | UN | وقتل في ذلك الحادث 19 شخصاً على الأقل وأصيب أكثر من 50 آخرين بجروح. |
Un total de 38 personas resultaron muertas y otras 30 resultaron heridas durante el ataque. | UN | وقُتل عدد من القرويين مجموعه 38 شخصا، وأصيب ثلاثون شخصا في الهجوم. |
En Pristina, Mitrovica, Pec y Urosevac se registraron incidentes de esta índole en los que cinco personas resultaron muertas y más de una docena heridas. | UN | وتعرضت بريشتينا ومتروفيتشا وبتش وأوروسيفاك جميعها لوقوع حوادث من هذا القبيل قتل فيها خمسة أشخاص وجرح أكثر من ١٢ شخصا. |
Según se informa, al menos dos personas resultaron muertas y más de una docena heridas. | UN | وأشارت الأنباء إلى مقتل شخصين على الأقل وجرح ما يزيد على العشرة. |
En actos de violencia conexos, 9 personas resultaron muertas y más de 220 heridas. | UN | وقتل 9 أشخاص وجرح أكثر من 220 آخرين بسبب أعمال عنف ذات صلة بتلك الانتخابات. |
Las autoridades prohibieron la marcha y los intentos de los manifestantes por llevarla a cabo terminaron en un estallido de violencia; tres personas resultaron muertas y varias sufrieron lesiones debido, según se informó, a la utilización de fuerza excesiva por los servicios policiales. | UN | فحظرت السلطات المسيرة وتحولت محاولات التظاهر التي قام بها المحتجون إلى أعمال عنف حيث يُدَّعى أن ثلاثة أشخاص قُتلوا وأن عدة جرحى وقعوا بسبب ما يقال إنه إفراط المكلفين بإنفاذ القانون في استخدام القوة. |
El cierre impuesto a raíz de cuatro ataques suicidas perpetrados con bombas en Israel en los que 63 personas resultaron muertas y otras muchas heridas, ha tenido consecuencias especialmente negativas para el bienestar de los habitantes de la Faja de Gaza. | UN | وقد فُرض هذا اﻹغلاق، في أعقاب أربع هجمات انتحارية بالقنابل في اسرائيل قُتل فيها عدد من اﻷشخاص بلغ مجموعه ٦٣ شخصا وجُرح عديدون غيرهم، وترتبت عليه عواقب ضارة بوجه خاص على رفاه سكان قطاع غزة. |
Tres niñas de entre 4 y 7 años resultaron muertas y otra de 12 años de edad sufrió heridas. | UN | وقُتلت ثلاث فتيات تتراوح أعمارهن بين 4 و 7 سنوات، وأُصيبت فتاة عمرها 12 عاما بجروح. |