Al seleccionar los futuros temas, el Grupo de Planificación debe concentrarse en cuestiones de interés fundamental para las relaciones internacionales, de conformidad con los criterios que se resumen en el párrafo 553 del informe. | UN | وينبغي لفريق التخطيط أن يتوخى، لدى اختيار المواضيع المقبلة، التركيز على المسائل التي تمثل جوهر القانون الدولي حسب المعايير الموجزة في الفقرة ٥٥٣ من التقرير. |
Apoya las propuestas de las Naciones Unidas que se resumen en el párrafo 51 del informe del Secretario General, con excepción de la propuesta relativa a la venta parcial del oro del FMI, que podría tener un efecto negativo en el mercado del oro. | UN | وقال إنه يؤيد مقترحات اﻷمم المتحدة الموجزة في الفقرة ٥١ من تقرير اﻷمين العام، باستثناء الاقتراح بشأن المبيعات الجزئية لذهب صندوق النقد الدولي التي يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على سوق الذهب. |
Se ruega a la Comisión que pase revista a la labor realizada en materia de estadísticas de energía y examine las conclusiones y recomendaciones que se resumen en el párrafo 101 del informe. | UN | ويُطلب إلى اللجنة أن تستعرض العمل المضطلع به في مجال إحصاءات الطاقة وأن تنظر في الاستنتاجات والتوصيات الموجزة في الفقرة 101 من التقرير. |
Las informaciones detalladas que recibió la Comisión Consultiva se resumen en el párrafo 9 de su informe. | UN | وأن المعلومات المفصلة التي تلقتها اللجنة الاستشارية موجزة في الفقرة ٩ من تقريرها. |
Las alegaciones de la fiscalía fueron las mismas que se resumen en el párrafo anterior. | UN | وأورد الادعاء استنتاجات متماثلة لتلك التي وردت بإيجاز في الفقرة السابقة. |
La Junta de Auditores también se ocupa de cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva y la Asamblea General, según se indican en el párrafo 5 de su informe. Las recomendaciones principales de la Junta se resumen en el párrafo 11 del informe. | UN | ويعالج مجلس مراجعي الحسابات أيضا الطلبات الصادرة عن اللجنة الاستشارية والجمعية العامة، على النحو الموجز في الفقرة 5 من تقريره، ويرد موجز للتوصيات الرئيسية للمجلس في الفقرة 11 من التقرير. |
El Grupo no cuenta todavía con indicaciones cuantitativas sobre la frecuencia con la que se utilizan estas armas en la actualidad, aparte del hecho de que es probable que se estén empleando en algunos de los ataques aéreos que se resumen en el párrafo 84. | UN | ولا يملك الفريق بعد أي مؤشرات كمية على تواتر استخدام هذه الأسلحة في الوقت الراهن. ومن المحتمل أن تكون أسلحة من هذا القبيل قد استُخدمت في بعض الضربات الجوية الموجزة في الفقرة 84. |
A juicio de la Comisión, las definiciones que se resumen en el párrafo 6 del documento E/47/SC/CRP.53 parecen ser demasiado generales y en ellas se amalgaman gastos que normalmente se considerarían de apoyo a los programas y gastos de los programas. | UN | وفي رأي اللجنة، تبدو التعاريف الموجزة في الفقرة ٦ من الوثيقة E/47/SC/CRP.53 عامة جداً كما أنها تخلط بين ما يعتبر عادة تكاليف دعم للبرامج وما قد يصنف باعتباره نفقات برنامجية. |
Para hacer frente a las consecuencias a corto plazo de la caída de los ingresos en concepto de recursos generales, el Administrador propone un presupuesto fundado en premisas que se resumen en el párrafo 19 del documento DP/1997/CRP.9. | UN | ويعالج مدير البرنامج اﻷثر قصير اﻷجل للتدهور في حالة اﻹيرادات من الموارد العامة باقتراح ميزانية تنبني على الافتراضات الموجزة في الفقرة ١٩ من الوثيقة DP/1997/CRP.9. |
3. El presente caso se refiere a 61 ciudadanos de los Emiratos Árabes Unidos que fueron condenados a cumplir penas de entre siete y diez años de cárcel por las acusaciones que se resumen en el párrafo 7 infra. | UN | 3- تتعلّق هذه القضية ب61 مواطناً من الإمارات العربية المتحدة حُكم عليهم بالسجن 7 أعوام أو 10 أعوام على أساس التهم الموجزة في الفقرة 7 أدناه. |
5.11 Por lo que respecta a los argumentos del Estado parte que se resumen en el párrafo 4.11 supra, el autor recuerda que, en la fecha del examen preliminar de su causa, el Código de Procedimiento Penal no permitía la participación del acusado ni de su abogado en la audiencia preliminar y, por lo tanto, ninguno de ellos podría haber solicitado al tribunal que los citara a comparecer. | UN | 5-11 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف الموجزة في الفقرة 4-11 أعلاه، يذكَّر صاحب البلاغ بأن قانون الإجراءات الجنائية، في مرحلة النظر التمهيدي في قضيته الجنائية، لم يكن يسمح بمشاركة المتهم أو محاميه في الجلسة التمهيدية، وبالتالي لم يكن بوسعهما أن يلتمسا من المحكمة إصدار أمرٍ بحضورهما. |
5.11 Por lo que respecta a los argumentos del Estado parte que se resumen en el párrafo 4.11 supra, el autor recuerda que, en la fecha del examen preliminar de su causa, el Código de Procedimiento Penal no permitía la participación del acusado ni de su abogado en la audiencia preliminar y, por lo tanto, ninguno de ellos podría haber solicitado al tribunal que los citara a comparecer. | UN | 5-11 وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف الموجزة في الفقرة 4-11 أعلاه، يذكَّر صاحب البلاغ بأن قانون الإجراءات الجنائية، في مرحلة النظر التمهيدي في قضيته الجنائية، لم يكن يسمح بمشاركة المتهم أو محاميه في الجلسة التمهيدية، وبالتالي لم يكن بوسعهما أن يلتمسا من المحكمة إصدار أمرٍ بحضورهما. |
En lo que respecta a la sección 26E (Servicios de conferencias), el orador dice que, con la excepción de la propuesta de crear dos nuevos puestos a que se hace referencia en el párrafo VIII.76 de su informe, la Comisión Consultiva recomienda que se acepten todas las propuestas del Secretario General, que se resumen en el párrafo VIII.54. | UN | ٦٢ - وفيما يتعلق بالباب ٢٦ هاء )خدمات المؤتمرات(، قال إن اللجنة الاستشارية أوصت بقبول جميع اقتراحات اﻷمين العام الموجزة في الفقرة ثامنا - ٥٤، باستثناء المقترح المتعلق بالوظيفتين اﻹضافيتين، المشار إليه في الفقرة ثامنا - ٧٦ من تقريرها. |
La Comisión Consultiva también celebra las medidas adoptadas, que se resumen en el párrafo 7 del informe del Secretario General (A/54/521), para ocuparse de la elevada tasa de vacantes del Tribunal en respuesta a las preocupaciones expresadas por la Comisión Consultiva en los párrafos 8 y 9 de su informe (A/53/659). | UN | ١٩ - كما ترحب اللجنة الاستشارية بالخطوات المتخذة، الموجزة في الفقرة ٧ من تقرير اﻷمين العام )A/54/521(، لمعالجة حالة الوظائف الشاغرة في المحكمة استجابة للشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية في الفقرتين ٨-٩ من تقريرها A/53/659. |
4.7 En cuanto a las alegaciones del autor que se resumen en el párrafo 3.2 a), d) y f) supra, el Estado parte se remite al informe redactado el 27 de diciembre de 1999, antes del primer interrogatorio del autor en calidad de sospechoso, que lleva la firma de este y contiene el siguiente texto escrito de su puño y letra: " Se me han explicado mis derechos como sospechoso. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ الموجزة في الفقرة 3-2(أ) و(د) و(و) أعلاه، تشير الدولة الطرف إلى التقرير المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 1999 الذي سبق أوّل تحقيق مع صاحب البلاغ بصفته مشتبهاً به، والذي يحمل توقيعه ويتضمن النص التالي المحرّر بخط يده: " لقد اطلعت على حقوقي بصفتي مشتبها به. |
Las principales recomendaciones de la Junta se resumen en el párrafo 14 del informe. | UN | وترد توصيات المجلس الرئيسية موجزة في الفقرة 14 من هذا التقرير. |
El 21 de enero de 1994, la Asamblea General aprobó la resolución 48/233 en la que, entre otras cosas, acogió con beneplácito las propuestas contenidas en el informe del Secretario General A/48/845-S/1994/16 y Add.1. Las propuestas que figuran en el documento A/48/845-S/1994/16 se resumen en el párrafo 8 del documento A/C.5/48/67. | UN | ٦ - وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، اتخذت الجمعية العامة القرار ٨٤/٣٣٢ الذي رحبت فيه، في جملة أمور، بالاقتراحات الواردة في تقرير اﻷمين العام )A/48/845-S/1994/16 و Add.1( والاقتراحات الواردة في الوثيقة A/48/845-S/1994/16 موجزة في الفقرة ٨ من الوثيقة )A/C.5/48/67(. |
Esas propuestas se resumen en el párrafo 8 del documento A/C.5/48/67. | UN | وهذه الاقتراحات واردة بإيجاز في الفقرة ٨ من تقرير اﻷمين العام )A/C.5/48/67(. |
Las actividades propuestas en el proyecto de resolución se resumen en el párrafo 3 del documento A/C.5/56/38 y, en caso de que la Asamblea General apruebe el proyecto resolución, las necesidades adicionales resultantes por valor de 1.178.700 dólares se detallan en el párrafo 5. | UN | ووردت الأنشطة المقترحة في مشروع القرار بإيجاز في الفقرة 3 من الوثيقة A/C.5/56/38؛ أما الاحتياجات الإضافية وهي 700 178 1 دولار، فقد وردت بصورة تفصيلية في الفقرة 5، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار. |
En cuanto al internado, la Comisión examinó las propuestas que se resumen en el párrafo 75 b) y estuvo de acuerdo con su contenido. | UN | 80 - وفيما يتعلق بالمبيت والطعام في المدارس، استعرضت اللجنة المقترحات على النحو الموجز في الفقرة 75 (ب) أعلاه ووافقت عليها. |