Trabajos para dictaminar sobre estados financieros resumidos | UN | التزامات الإبلاغ عن البيانات المالية الموجزة |
Informes resumidos del Grupo de Trabajo de la Comisión | UN | التقارير الموجزة للفريق العامل التابع للجنة |
Varios Los datos ambientales también pueden figurar en los estados financieros resumidos | UN | ● يمكن أن تدرج البيانات البيئية أيضاً في البيانات المالية الموجزة |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que la Junta continúe su práctica actual de elaborar informes detallados y resumidos para cada entidad. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يواصل المجلس ممارسته الحالية بإعداد تقارير موجزة وتقارير طويلة عن كل كيان. |
También se incluirán datos resumidos sobre las instalaciones, las aeronaves y los vehículos. | UN | كما سيشمل بيانات موجزة عن اﻷماكن والطائرات والمركبات. |
vii) Otros fondos especiales, que comprenden los resultados financieros resumidos en el estado financiero XI. | UN | ' 7` الصناديق الخاصة الأخرى، وتشمل النتائج المالية الواردة بإيجاز في البيان العاشر. |
Recomendación 4. Análisis por la Dependencia Común de Inspección de los informes anuales resumidos y consolidados sobre las actividades de supervisión interna | UN | التوصية ٤: تحليلات وحدة التفتيش المشتركة التي تتناول التقارير الموجزة السنوية الموحدة المتعلقة بأنشطة المراقبة الداخلية |
Recomendación 4: Análisis por la DCI de los informes anuales resumidos y consolidados sobre las actividades de supervisión interna | UN | التوصية ٤: تحليــلات وحدة التفتـيش المشتركة للتــقارير الســنوية الموجزة الموحدة عن أنشطة المراقبة الداخلية |
Fuente: Banco Mundial, Global Development Finance 1999, cuadros resumidos. | UN | المصدر: البنك الدولي، تمويل التنمية العالمية، لعام ٩٩٩١، الجداول الموجزة. |
La Comisión también solicita que se faciliten informes resumidos sobre los inventarios. | UN | وتطلب اللجنة أن تُتاح التقارير الموجزة عن المخزونات بسهولة. |
La matriz de resultados resumidos que figura en el anexo I. A complementa el análisis. | UN | وخانة النتائج الموجزة الواردة في المرفق الأول ألف إنما تكمل التحليل. |
El Grupo estima que los estados financieros resumidos constituyen una guía fiable del nivel de rentabilidad de China National respecto de los 15 proyectos. | UN | ويعتبر الفريق أن البيانات المالية الموجزة تشكل دليلاً يعول عليه بشأن مستوى أربحية الوطنية الصينية فيما يتعلق بالخمسة عشر مشروعاً. |
Dichos informes ayudan a mantener actualizada la base de datos y constituyen la base para los informes resumidos que prepara la secretaría de la Comisión. | UN | وتساعد هذه التقارير على استكمال قاعدة بيانات الشراكات أولا بأول، وتشكل قاعدة للتقارير الموجزة التي تعدها أمانة اللجنة. |
Permite preparar informes estadísticos resumidos de las compras de las Naciones Unidas, por Estado Miembro. | UN | توفير القدرة على وضع تقارير إحصائية موجزة بمشتريات اﻷمم المتحدة التي تمت على يد دول أعضاء. |
En 1994 se publicaron informes resumidos de cada una de estas mesas redondas en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ونشرت تقارير موجزة عن كل اجتماع بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٤. |
Ello demuestra también que, gracias al SIIG, la descentralización no merma las capacidades de supervisión de la administración central, ya que será posible preparar informes resumidos detallados que faciliten el análisis y el examen de todas las actividades. | UN | وهو يبين كذلك أن اللامركزية لا تقلل، بفضل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، من قدرات الرصد التي تتمتع بها اﻹدارة المركزية، ﻷنه سيكون من الممكن وضع تقارير موجزة تفصيلية تيسر تحليل واستعراض جميع اﻷنشطة. |
Además, la Oficina del Fiscal no pudo proporcionar datos resumidos sobre la labor en curso de cada equipo de investigación. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يتمكن مكتب المدعي العام من تقديم بيانات موجزة بشأن العمل الجاري في كل فريق تحقيق. |
Aproximadamente el 50% de los organismos especializados facilita informes resumidos de sus actividades de auditoría a los órganos legislativos, por lo general como parte del informe anual del jefe ejecutivo. | UN | وتقدم قرابة نصف الوكالات المتخصصة تقارير موجزة عن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات إلى اﻷجهزة التشريعية، ويتم ذلك عادة بوصفه جزء من التقرير السنوي للرئيس التنفيذي. |
v) Plan maestro de mejoras de infraestructura, que incluye los resultados financieros resumidos en el estado financiero IX; | UN | ' 5` المخطط العام لتجديد مباني المقر، ويشمل النتائج المالية الواردة بإيجاز في البيان التاسع؛ |
El Relator Especial ha transmitido al Gobierno los casos individuales resumidos en los párrafos siguientes. | UN | وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الفردية الملخصة في الفقرات التالية. |
Los resultados del proyecto, publicados en 2002 y resumidos en el gráfico 25, son alentadores. | UN | وخلص المشروع إلى نتائج مشجعة، نشرت سنة 2002 ووردت ملخصة في الشكل 25. |
ii) Documentación para reuniones. Dos informes a la Comisión sobre los períodos de sesiones segundo y tercero del Comité Técnico; dos informes resumidos sobre el Survey of Economic and Social Developments in the ESCWA Region; | UN | ' ٢` وثائق الهيئات التداولية - تقريران إلى اللجنة عن الدورتين الثانية والثالثة للجنة التقنية؛ وتقريران موجزان عن دراسة التطورات الاقتصادية والاجتماعية في منطقة اللجنة؛ |
En el anexo 2 figuran cuadros resumidos sobre clasificación y etiquetado. | UN | ويتضمن المرفق 2 جداول تلخيصية عن التصنيف والوسم. |
Documentación para reuniones i) Informes anuales analíticos y resumidos a la Asamblea General sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna | UN | `١` التقرير السنوي التحليلي الموجز المقدم إلى الجمعية العامة عن أنشطة مكتب خدمات المراقبة الداخلية |
Los beneficios previstos de ese programa, resumidos en las estrategias " Crecimiento con calidad " y " Unidos en la acción " de la ONUDI, están recogidos en la Declaración de la Misión de la ONUDI. | UN | ويجسّد بيان مهمة اليونيدو الفوائد المتوقّعة من هذا البرنامج، الملخّصة في العنوانين " النمو مع النوعية " و " توحيد الأداء في اليونيدو " . |
4.1 En su presentación de 17 de enero de 2005, el Estado parte reitera los hechos resumidos en los párrafos 2.1 a 2.4, 2.7 y 2.9 supra y sostiene que la condena del hijo de la autora se ajustó a derecho, estaba debidamente fundamentada y se justificaba. | UN | 4-1 كررت الدولة الطرف في 17 كانون الثاني/يناير 2005 سرد الوقائع التي ورد تلخيصها في الفقرات 2-1 إلى 2-4 و2-7 و2-9 أعلاه وأكدت أن إدانة ابن صاحبة البلاغ كانت قانونية وقائمة على أسس سليمة ومبررة. |
19. En el anexo se recogen resumidos los comentarios preliminares a las sugerencias hechos por los observadores de Alemania, Brasil, Cuba, Ecuador, Egipto, El Salvador, Etiopía, Francia, Italia, México, Países Bajos y Senegal. | UN | ٩١- وأبدى المراقبون عن أثيوبيا وإكوادور وألمانيا وايطاليا والبرازيل والسلفادور والسنغال وفرنسا وكوبا ومصر والمكسيك وهولندا تعليقات على المقترحات التي يرد موجز لها في المرفق. |
La Comisión recomendó que se pidiera al contratista que suministrara detalles de la ubicación de las muestras y de los resultados analíticos, procedentes tanto de la labor de exploración como de los estudios ambientales, resumidos en forma de carta ilustrativa o de gráfica, y en cuadros. | UN | 85 - أوصت اللجنة بأن يطلب من المتعاقد أن يقدم تفاصيل عن مكان العينات ونتائج التحليلات التي تم التوصل إليها من أعمال خلال الاستكشاف والدراسات البيئية، على أن يتم إيجازها في شكل رسم أو رسم بياني توضيحي وكذلك في شكل جداول. |
Ya se tenía conocimientos básicos de los factores y sus interacciones, que habían sido resumidos y evaluados de la Evaluación de Ecosistemas del Milenio. | UN | فالمعرفة الأساسية بالعوامل وتفاعلها موجودة فعلاً، وقد أوجزها وقيّمها تقييم النظم الإيكولوجية للألفية. |
Informes anuales analíticos y resumidos a la Asamblea General sobre las actividades de la OSSI | UN | التقارير السنوية التحليلية والموجزة المقدمة إلى الجمعية العامة عن أنشطة مكتب الرقابة الداخلية |
En la cuarta parte del presente informe se señalan, resumidos por áreas temáticas, los cambios concretos efectuados al actualizar el presupuesto por programas. | UN | أما التغييرات المحددة التي أجريت في الصيغة الحديثة العهد من الميزانية البرنامجية، والملخصة بحسب المجالات المواضيعية، فيرد وصفها في الجزء الرابع أيضا. |