ويكيبيديا

    "retener al personal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتفاظ بالموظفين
        
    • استبقاء الموظفين
        
    • لاستبقاء الموظفين
        
    • للاحتفاظ بالموظفين
        
    • بالاحتفاظ بالموظفين
        
    • باستبقاء الموظفين
        
    • الاحتفاظ بالأفراد
        
    • الاحتفاظ بموظفين
        
    • الاحتفاظ بهؤلاء الموظفين
        
    • استبقاء العمالة
        
    • يخدم أغراض الإبقاء على الموظفين
        
    • استبقاء موظفيها
        
    • للإبقاء على الموظفين
        
    Por tanto, el Tribunal considera que debe hacerse todo lo posible para retener al personal que se necesita para culminar con éxito su mandato. UN لذا ترى المحكمة أنه يتعين تكريس جميع الجهود من أجل الاحتفاظ بالموظفين الذين ستحتاج إليهم في إنجاز ولايتها بنجاح.
    La División de Administración adoptó medidas destinadas a retener al personal, y se está tratando de que los contratos se otorguen en consonancia con el calendario de los juicios. UN وقد وضعت شعبة الإدارة تدابير ترمي إلى الاحتفاظ بالموظفين كما تبذل الجهود لضمان أن تمنح العقود وفقا لجدول المحاكمات.
    La Dependencia de Capacitación ha aumentado el número de cursos de perfeccionamiento que ofrece para retener al personal. UN وزادت وحدة التدريب عدد دورات التطوير الوظيفي المعروضة للمساعدة في تحسين استبقاء الموظفين.
    Nunca se insistirá lo suficiente en la necesidad de adoptar medidas para retener al personal en la coyuntura crítica en que se encuentra el Tribunal. UN وليس من باب المغالاة التأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير للمساعدة في استبقاء الموظفين في هذه المرحلة الحرجة من وجود المحكمة.
    Seguir examinando formas de retener al personal a fin de concluir con éxito su mandato UN مواصلة استكشاف الطرق والوسائل لاستبقاء الموظفين الحاليين من أجل كفالة إنجاز ولايتها بنجاح
    Durante algún tiempo, el Tribunal ha venido analizando con la Asamblea la importancia de elaborar estrategias para retener al personal. UN ما انفكت المحكمة، منذ بعض الوقت، تناقش مع الجمعية أهمية استنباط استراتيجيات للاحتفاظ بالموظفين.
    La Comisión alienta al Tribunal a que persevere en sus esfuerzos para retener al personal necesario. UN وتشجع اللجنة المحكمة على مواصلة جهودها الرامية إلى الاحتفاظ بالموظفين اللازمين.
    En ambas resoluciones el Consejo pedía también a los Estados que intensificaran su cooperación con los Tribunales y destacaba la importancia de retener al personal experimentado. UN كما دعا المجلس الدول في كلا القرارين إلى تكثيف التعاون مع المحكمة وأشارا إلى أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة.
    En ambas resoluciones, el Consejo reiteró su llamamiento a los Estados para que intensificaran su cooperación con los Tribunales y señaló la importancia de retener al personal experimentado. UN كما أهاب القراران كلاهما بالدول أن تعمل على تكثيف التعاون مع المحكمتين وأشارا إلى أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة.
    En una serie de incidentes separados ocurridos en las calles de Mogadishu, se han producido bajas entre el personal civil, tanto internacional como local, debido a lo cual es cada vez más difícil retener al personal más allá de su asignación inicial de seis meses. UN وفي عدد من الحوادث المختلفة ألحقت إصابات في شوارع مقديشيو بمدنيين تابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال. ويزيد التهديد اﻷمني المستمر من صعوبة الاحتفاظ بالموظفين بعد فترة التعيين اﻷولى لمدة ستة شهور.
    Las largas horas de trabajo, las restricciones en la circulación, el alojamiento por debajo de las normas de lo aceptable en muchos lugares de Somalia, la inexperiencia de algunos funcionarios y los constantes riesgos de seguridad hacen que cada vez sea más difícil retener al personal más allá de su asignación inicial de seis meses. UN وتزداد حاليا صعوبة الاحتفاظ بالموظفين بعد فترة التعيين اﻷولى لمدة ٦ شهور، وذلك بسبب طول فترة العمل اليومي، والقيود المفروضة على السفر، والمستوى غير الملائم لنوعية مرافق اﻹقامة في عدة مواقع في مختلف أنحاء الصومال، وعدم توفر الخبرة لدى بعض الموظفين، والخطر الذي يتهدد اﻷمن باستمرار.
    En esferas concretas como la tecnología de la información, la estrategia para retener al personal capacitado y competente incluye medidas destinadas a cambiar las carreras y la remuneración. UN وفي مجالات محددة مثل تكنولوجيا المعلومات، تشمل استراتيجية الاحتفاظ بالموظفين المهرة والأكفاء تدابير تهدف إلى تغيير الوظائف والأجور.
    En estos momentos en que las instituciones intergubernamentales y no gubernamentales están sujetas a restricciones presupuestarias, es cada vez más necesario retener al personal cualificado y lograr que éste desempeñe funciones acordes con sus conocimientos. UN ونظرا للقيود التي تكبل ميزانيات المؤسسات الحكومية وغير الحكومية، ثمة حاجة متزايــدة إلى ضمان استبقاء الموظفين المدربين وكفالة أدائهم لمهامهم بفعالية في مجالات خبراتهم الفنية.
    Si acogiera las recomendaciones de la CAPI, la Asamblea General daría una clara señal de aliento y apoyo a los esfuerzos por retener al personal de mayor capacidad, y consiguientemente incrementar su motivación y su desempeño. UN وبإعارة الاهتمام التام لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، تبعث الجمعية العامة رسالة واضحة تعبر فيها عن تشجيعها ودعمها للجهود الرامية إلى استبقاء الموظفين من أعلى الكفاءات وتعزز بذلك الحوافز لديهم وأداءهم.
    Además, la terminación satisfactoria de los juicios depende, en gran medida, de que se pueda retener al personal calificado hasta el momento en que el Tribunal Internacional deje de funcionar. UN إضافة إلى هذه، يعتمد النجاح في إنجاز المحاكمات على جزء ليس باليسير وهو استبقاء الموظفين الأكفاء حتى تغلق المحكمة الدولية أبوابها تماما.
    Con miras a retener al personal experimentado en una institución pequeña como el Tribunal, tal vez resulte necesario en el futuro elevar la categoría de determinados puestos. UN وسعيا لاستبقاء الموظفين ذوي الخبرة في مؤسسة في صغر المحكمة، فقد يكون من اللازم ترفيع بعض المناصب في المستقبل.
    Hemos pedido un presupuesto suplementario para retener al personal necesario para los juicios previstos para 2009. UN لقد طلبنا ميزانية مكمِّلة للاحتفاظ بالموظفين اللازمين للمحاكمات المخطط لها لعام 2009.
    Por ende, el Grupo insta encarecidamente al Secretario General a que siga examinando formas de retener al personal necesario. UN ولهذا تحث المجموعة بقوة الأمين العام على مواصلة البحث عن سبل كفيلة بالاحتفاظ بالموظفين المطلوبين.
    Para que la Asamblea apruebe futuras propuestas del Tribunal para retener al personal, es indispensable que los Estados Miembros las apoyen. UN وسيكون دعم الدول الأعضاء لمقترحات المحكمة التي تطرحها في المستقبل فيما يتعلق باستبقاء الموظفين ذا أهمية حاسمة لنجاحها.
    También tienen la intención de retener al personal de sexo femenino que han contratado y asegurar que tenga igualdad de oportunidades para el desarrollo de la carrera. UN والقوات المسلحة ووزارة الدفاع تهدفان أيضا إلى ضمان الاحتفاظ بالأفراد من الإناث اللواتي جرى تعيينهن وضمان أن تُتاح لهن فرص متساوية للتطور الوظيفي.
    Así pues, ya se había cumplido el objetivo de retener al personal muy motivado y eficiente. UN وبالتالي فإن الهدف من الاحتفاظ بموظفين أكفاء تحركهم حوافز قوية قد تحقق بالفعل.
    Puede resultar difícil y costoso retener al personal que posee un conocimiento interno especializado del sistema; UN :: قد يكون استقدام موظفين متخصصين من ذوي المعارف اللازمة المتعلقة بتكييف النظام أمراً صعباً وقد يكون الاحتفاظ بهؤلاء الموظفين مكلفاً.
    49. Muchos países hacen frente al difícil y persistente problema de retener al personal capacitado. UN 49- وتواجه العديد من البلدان المشكلة الصعبة والمستمرة المتمثلة في استبقاء العمالة المدرَّبة.
    La pronta resolución de esta cuestión ayudaría enormemente al Tribunal a retener al personal más experimentado. UN وسيكون من شأن حل هذه المسألة على وجه الاستعجال أن يساعد المحكمة إلى حد كبير في استبقاء موظفيها من أصحاب الخبرة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la cuantía de recursos necesarios dependía directamente de las actividades relacionadas con los juicios y que, durante el proceso de reducción de personal del Tribunal, sería fundamental retener al personal cualificado y mantener una plantilla suficiente para asegurar la pronta conclusión de los juicios y apelaciones. UN 37 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن مستوى الموارد اللازمة يتصل اتصالا مباشرا بنشاط المحاكمة، وأنه سيكون حاسما خلال تقليص المحكمة، للإبقاء على الموظفين المؤهلين والمحافظة على مستويات كافية من الموظفين، وذلك لضمان إنهاء المحاكمات والطعون بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد