ويكيبيديا

    "retirada de la minurcat" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انسحاب البعثة
        
    • مغادرة البعثة
        
    • لانسحاب البعثة
        
    • انسحاب بعثة الأمم المتحدة
        
    • بانسحاب البعثة
        
    La estrategia de retirada de la MINURCAT depende, en particular, de la mayor capacidad de las autoridades policiales del Chad para proteger a los civiles y a los agentes humanitarios con un apoyo mínimo de la comunidad internacional. UN وتعتمد استراتيجية انسحاب البعثة بصفة خاصة على تنمية قدرات وكالات إنفاذ القانون في تشاد لحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني مع توافر حد أدنى من الدعم المقدم من المجتمع الدولي.
    Debemos continuar reforzando esta importante capacidad nacional a fin de allanar el terreno para la transferencia gradual de la responsabilidad financiera y administrativa sobre el DIS al Gobierno del Chad, de conformidad con los parámetros para la retirada de la MINURCAT. UN ويجب أن نستمر في تعزيز هذه القدرة الوطنية الهامة من أجل تمهيد الطريق أمام النقل التدريجي للمسؤوليات المالية والإدارية عن المفرزة إلى حكومة تشاد، وفقا لمعاببر انسحاب البعثة.
    VIII. Evaluación de las consecuencias de la retirada de la MINURCAT de la República Centroafricana UN ثامناً - تقييم آثار انسحاب البعثة - جمهورية أفريقيا الوسطى
    Por último, la Misión accedió a proporcionar, dentro de los límites de los recursos existentes, un nivel de apoyo al DIS que será difícil mantener después de la retirada de la MINURCAT. UN وأخيرا، وافقت البعثة على تزويد المفرزة، في حدود الموارد القائمة، بمستويات من الدعم سيكون من العسير إدامتها بعد مغادرة البعثة.
    La retirada de la MINURCAT ha afectado considerablemente la capacidad de las Naciones Unidas para hacer un seguimiento exhaustivo de la situación de la población civil y los derechos humanos en el Chad. UN 58 - وقد كان لانسحاب البعثة تأثير سلبي ملحوظ على قدرة الأمم المتحدة على الرصد الشامل لحالة المدنيين وحقوق الإنسان في تشاد.
    El Consejo observó que la retirada de la MINURCAT no había tenido ningún efecto negativo sobre la situación de seguridad en el Chad, aunque la situación humanitaria seguía siendo alarmante. UN وأشار المجلس إلى أن انسحاب البعثة لم يخلّف أي تأثير سلبي على الحالة الأمنية في تشاد، مع أن الحالة الإنسانية ما زالت مثيرة للقلق.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país ha recibido apoyo de transición del mecanismo de apoyo inmediato del Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz para apoyar la continuación de las operaciones del Destacamento Integrado de Seguridad tras la retirada de la MINURCAT. UN وتلقى فريق الأمم المتحدة القطري دعما مؤقتا من مرفق الاستجابة الفورية التابع لصندوق بناء السلام لدعم استمرار عمليات المفرزة الأمنية المتكاملة، بعد انسحاب البعثة.
    En mi informe al Consejo de Seguridad de 4 de diciembre de 2008 (S/2008/760), presenté los parámetros para la estrategia de retirada de la MINURCAT. UN 61 - قدمت في تقريري إلى مجلس الأمن المؤرخ 4 أيلول/سبتمبر 2008 (S/2008/760)، نقاطا مرجعية عن استراتيجية انسحاب البعثة.
    El 15 de enero de 2010, el Gobierno del Chad me dirigió una nota verbal en la que pedía que las Naciones Unidas iniciaran " negociaciones " para determinar las modalidades de una retirada de la MINURCAT con efecto el 15 de marzo de 2010. UN 51 - في 15 كانون الثاني/يناير 2010، وجهت إليّ حكومة تشاد مذكرة شفوية تطلب فيها أن تشرع الأمم المتحدة في إجراء ' مفاوضات` لتحديد طرائق انسحاب البعثة ابتداء من 15 آذار/مارس 2010.
    El Consejo observa la importancia de que el Gobierno del Chad, con el apoyo que corresponda del equipo de las Naciones Unidas en el país, adopte medidas respecto de la justicia, incluidos el sector penitenciario, la violencia sexual y basada en el género, la protección de la infancia, los derechos humanos, la reconciliación local y las actividades relativas a las minas, tras la retirada de la MINURCAT. UN ويلاحظ المجلس أهمية العمل من جانب حكومة تشاد، مدعومة على النحو المناسب من قبل فريق الأمم المتحدة القطري، في مجالات العدالة، بما في ذلك قطاع السجون، والعنف الجنسي والجنساني، وحماية الأطفال، وحقوق الإنسان، والمصالحة المحلية، وإجراءات مكافحة الألغام، بعد انسحاب البعثة.
    En el transcurso de un diálogo consultivo interactivo que el Consejo de Seguridad entabló con el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Centroafricana a fin encontrar mecanismos alternativos para garantizar la seguridad en la parte nororiental del país, el Presidente expresó su preocupación por el vacío de seguridad que se produciría tras la retirada de la MINURCAT. UN وأثناء جلسة تحاور استشارية عقدها مجلس الأمن مع وزير خارجية جمهورية أفريقيا الوسطى، وهي الجلسة التي خصصت لتحديد ترتيبات بديلة لضمان الأمن في الجزء الشمالي الشرقي من البلد، أعربت الرئيسة عن قلقها إزاء الفراغ الأمني الذي سيعقب انسحاب البعثة.
    Los miembros del Consejo agradecieron los esfuerzos de los Gobiernos del Chad y la República Centroafricana para mejorar la protección de los civiles y del personal humanitario y alentaron al Chad a garantizar la efectividad y sostenibilidad del Destacamento Integrado de Seguridad, y estuvieron de acuerdo en la necesidad de evitar un vacío de seguridad tras la retirada de la MINURCAT. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي تبذلها حكومتا تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تحسين حماية المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية وشجعوا تشاد على أن يكفل فعالية المفرزة الأمنية المتكاملة واستدامتها. واتفقوا على ضرورة تجنب أي فراغ أمني بعد انسحاب البعثة.
    La estrategia ayuda a definir las responsabilidades que el equipo de las Naciones Unidas en el país asumió tras la retirada de la MINURCAT, así como las formas en que este puede ayudar al Gobierno del Chad a cumplir las obligaciones relativas a la protección de los civiles que le incumben en virtud del derecho internacional. UN وتساعد الاستراتيجية على توضيح المسؤوليات التي يضطلع بها فريق الأمم المتحدة القطري عقب انسحاب البعثة وكذلك الطرق التي يمكن بها للفريق أن يساعد حكومة تشاد على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين بموجب القانون الدولي.
    El Representante Especial del Presidente del Chad para la MINURCAT informó al Consejo el 21 de octubre, en un diálogo interactivo oficioso, describiendo los recursos que su Gobierno necesitaba para apoyar el Destacamento Integrado de Seguridad tras la retirada de la MINURCAT. UN وأطلع الممثل الخاص لرئيس تشاد لدى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، في 21 تشرين الأول/أكتوبر، المجلسَ عن آخر التطورات أثناء حوار تفاعلي غير رسمي أبرز خلاله احتياجات الحكومة من الموارد اللازمة لدعم المفرزة الأمنية المتكاملة بعد انسحاب البعثة.
    Antes de que se aprobara la resolución 1923 (2010), preocupaba que la retirada de la MINURCAT fuera a repercutir negativamente en la situación de los civiles y en la capacidad de las organizaciones de asistencia humanitaria para realizar operaciones en el este del Chad. UN 55 - قبل اعتماد القرار 1923 (2010)، كان هناك قلق من أن يترتب على انسحاب البعثة أثر سلبي على حالة المدنيين وعلى قدرات المنظمات الإنسانية على العمل في شرق تشاد.
    Si bien el DIS es viable desde el punto de vista operativo, es necesario prestar una atención considerable y constante a su sostenibilidad después de la retirada de la MINURCAT. UN 61 - وبالرغم من أن المفرزة قادرة على البقاء من وجهة نظر تشغيلية، فإن استدامتها بعد مغادرة البعثة تبرر إيلاء اهتمام كبير ومستمر.
    El objetivo del programa conjunto es ayudar al Gobierno del Chad a garantizar la continuidad de las actividades del Destacamento Integrado de Seguridad tras la retirada de la MINURCAT y a cumplir las obligaciones de protección de los civiles que le incumben en virtud de la resolución 1923 (2010). UN ويرمي البرنامج المشترك إلى تقديم دعم لحكومة تشاد في كفالة استمرار أنشطة المفرزة بعد مغادرة البعثة والوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين وفقا للقرار 1923 (2010).
    La retirada de la MINURCAT también ha reducido la capacidad logística y los medios de transporte de que disponían las organizaciones de asistencia humanitaria, lo cual ha limitado el acceso a las zonas remotas durante la estación lluviosa. UN 22 - وأدى انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد إلى تقليل القدرة اللوجستية وأصول النقل المتاحة للمنظمات الإنسانية مما حدّ من قدرتها على الوصول إلى المناطق النائية خلال موسم المطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد