En relación con la tercera hipótesis, el objetivo sería mejorar la situación de seguridad en Mogadishu, tras la retirada de las fuerzas etíopes. | UN | وفي إطار السيناريو الثالث يتمثل الهدف المتوخى في تعزيز الأمن في مقديشو، أثر انسحاب القوات الإثيوبية. |
Tras la retirada de las fuerzas etíopes y la formación del nuevo gobierno, la redistribución de las facciones y los grupos armados continúa. | UN | وغداة انسحاب القوات الإثيوبية وتشكيل الحكومة الجديدة، ما زال تصحيح وضع الفصائل والجماعات المسلحة متواصلا. |
Como se indica en el párrafo 12 infra, se espera que la AMISOM cubra cualquier laguna en materia de seguridad que podría crearse después de la retirada de las fuerzas etíopes y antes de la llegada de una fuerza internacional de estabilización. | UN | وكما يشار إليه في الفقرة 12 أدناه، من المتوقع أن تملأ بعثة الاتحاد الأفريقي أي فراغ أمني قد ينشأ عن انسحاب القوات الإثيوبية وقبل وصول قوة دولية لتحقيق الاستقرار. |
La situación de Somalia debe estabilizarse urgentemente para que puedan establecerse las condiciones conducentes al diálogo y la reconciliación y se facilite la retirada de las fuerzas etíopes. | UN | 67 - وهناك حاجة عاجلة إلى تثبيت الوضع في الصومال للمساعدة على تهيئة الظروف المفضية إلى الحوار والمصالحة ولتيسير انسحاب القوات الإثيوبية. |
Aunque la AMISOM reciba tropas adicionales, es poco probable que alcance un tamaño que le permita proporcionar seguridad en Mogadishu y lograr la retirada de las fuerzas etíopes. | UN | وعلى الرغم من احتمال تزويد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بقوات إضافية، إلا أنه من غير المرجح أن تصل إلى الحجم الذي يوفر الأمن في مقديشو ويسمح بانسحاب القوات الإثيوبية. |
Es crucial que se alleguen a la Misión de la Unión Africana en Somalia unos recursos financieros y logísticos suficientes para que pueda completar su despliegue y ejecutar su mandato eficazmente, facilitando así la retirada de las fuerzas etíopes restantes y contribuyendo a la creación de un entorno más estable y seguro en Somalia. | UN | ومن الأهمية بمكان تقديم موارد مالية ولوجستية كافية إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتمكينها من إكمال الانتشار وتنفيذ مهامها بفعالية، مما ييسر انسحاب القوات الإثيوبية المتبقية ويسهم في إشاعة بيئة أكثر استقرارا وأمنا في الصومال. |
En el marco del caso hipotético 3, tras un acuerdo político de amplia base, se desplegaría una fuerza de estabilización imparcial a fin de permitir la retirada de las fuerzas etíopes, prevenir que sobrevenga un vacío de seguridad e impulsar el diálogo político. | UN | 39 - وفي إطار السيناريو 3، وبعد التوصل إلى اتفاق سياسي موسَّع، ستُنشر قوة محايدة لتحقيق الاستقرار لإتاحة انسحاب القوات الإثيوبية ومنع حدوث فراغ أمني وتوفير الزخم للحوار السياسي. |
Desde la retirada de las fuerzas etíopes y la elección de Sheikh Sharif Sheikh Ahmed como Presidente, la oposición popular al Gobierno Federal de Transición ha disminuido en gran medida, y en la actualidad la oposición armada se limita esencialmente a un pequeño número de grupos militantes. | UN | ومنذ انسحاب القوات الإثيوبية وانتخاب شيخ شريف شيخ أحمد رئيسا، خفت حدة المعارضة الشعبية للحكومة الاتحادية الانتقالية إلى حد كبير، وتقتصر الآن المعارضة المسلحة بشكل رئيسي على عدد قليل من الجماعات المتمردة. |
El acontecimiento más significativo desde el punto de vista de la seguridad ocurrido fuera de Mogadiscio tuvo lugar en Xuddur (Bakool), tras la retirada de las fuerzas etíopes y somalíes el 17 de marzo. | UN | 14 - ووقع أهم تطور أمني خارج مقديشو في حودور (باكول) عقب انسحاب القوات الإثيوبية والصومالية في 17 آذار/مارس. |
La retirada de las fuerzas etíopes (segunda etapa) debería realizarse en paralelo con el aumento continuado de la dotación de la fuerza internacional de estabilización hasta alcanzar su capacidad operacional total. | UN | وينبغي أن يتم انسحاب القوات الإثيوبية (المرحلة الثانية) بالتوازي مع مواصلة بناء القوة الدولية لتحقيق الاستقرار حتى تصل إلى مستوى القدرة التشغيلية الكاملة. |
El 25 de enero, inmediatamente después de la retirada de las fuerzas etíopes de Baidoa, se produjo un saqueo generalizado, según se informa, cuando la milicia del Gobierno Federal de Transición salió de la ciudad, hasta que Al-Shabaab asumió control de la situación gracias a negociaciones con los notables de los clanes locales. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير، وفور انسحاب القوات الإثيوبية من بيدوا، أفيد عن وقوع حالات سلب ونهب واسعة النطاق بعد أن غادرت ميليشيات الحكومة الانتقالية البلدة إلى أن تمكنت قوات الشباب، من فرض سيطرتها من خلال التفاوض مع مشايخ العشائر المحلية. |