ويكيبيديا

    "retirar la reserva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سحب التحفظ
        
    • لسحب التحفظ
        
    • بسحب التحفظ
        
    • سحب تحفظها
        
    • رفع التحفظ
        
    • سحب التحفظات
        
    • سحب تحفظ
        
    • إلغاء التحفظ
        
    • بسحب تحفظها
        
    • تسحب التحفظ
        
    • سحب هذا التحفظ
        
    • تسحب تحفظها
        
    • لسحب تحفظات
        
    Preguntaron asimismo si el Gobierno italiano estaba considerando la posibilidad de retirar la reserva al artículo 4 de la Convención. UN واستفسروا أيضا عما إذا كانت حكومته قد نظرت في أمر سحب التحفظ الذي سبق أن قدمته فيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية.
    Preguntaron asimismo si el Gobierno italiano estaba considerando la posibilidad de retirar la reserva al artículo 4 de la Convención. UN واستفسروا أيضا عما إذا كانت حكومته قد نظرت في أمر سحب التحفظ الذي سبق أن قدمته فيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية.
    A este respecto, el Estado puede retirar la reserva inadmisible, modificarla para hacerla compatible con el objeto y la finalidad del tratado o incluso renunciar pura y simplemente a ser parte en ese instrumento. UN وفي هذا الصدد، بإمكان هذه الدولة إما سحب التحفظ غير المقبول، أو تعديله لجعله متوافقا مع موضوع وهدف المعاهدة، أو أيضا التخلي بكل بساطة عن أن تصبح طرفا فيها.
    Sírvanse indicar también qué se está haciendo para retirar la reserva al artículo 7, incluidas las fechas previstas. UN كما يرجى بيان ما إذا تم اتخاذ تدابير، وإذا ما تم بوجه خاص تحديد تاريخ لسحب التحفظ على المادة 7.
    El Comité celebra que se haya retirado la reserva al artículo 7 de la Convención, la propuesta de retirar la reserva al artículo 15 y la ratificación del Protocolo Facultativo. UN وقال إن اللجنة ترحب بسحب التحفظ على المادة 7 من الاتفاقية وبالسحب المقترح للتحفظ على المادة 15 وبالتصديق على البروتوكول الاختياري.
    En ese contexto, Suecia examinará la posibilidad de retirar la reserva. UN وفي هذا السياق ستنظر السويد في مدى وجوب سحب تحفظها من عدمه.
    Acoge complacido los esfuerzos que se vienen realizando para retirar la reserva sobre la mujer en los combates. UN كما ترحب بالجهود التي تبذل من أجل سحب التحفظ المتعلق أداء المرأة لمهام قتالية.
    En particular, elogia los esfuerzos por retirar la reserva al artículo 16 relativa a la vida familiar y el matrimonio. UN وتثني على نحو خاص بالجهود الرامية إلى سحب التحفظ على المادة ١٦ المتعلق بالحياة العائلية والزواج.
    En particular, elogia los esfuerzos por retirar la reserva al artículo 16 relativa a la vida familiar y el matrimonio. UN وتثني على نحو خاص بالجهود الرامية إلى سحب التحفظ على المادة ١٦ المتعلق بالحياة العائلية والزواج.
    Sigue en curso la labor que ha de permitir retirar la reserva relativa al artículo 7. UN ويجري حاليا العمل من أجل سحب التحفظ على المادة 7.
    Una comisión está revisando las leyes y espera que pronto se podrá retirar la reserva. UN وهناك هيئة تقوم باستعراض القوانين وتأمل في أن يتسنى سحب التحفظ قريباً.
    Acogió con satisfacción el actual examen del Gobierno y lo instó a retirar la reserva general lo antes posible. UN ورحب بالمراجعة التي تجريها الحكومة حالياً وحثها على سحب التحفظ العام في أقرب وقت ممكن.
    En consecuencia, Nueva Zelandia aún no está en condiciones de retirar la reserva. UN ومن ثم، فإن نيوزيلندا ليست في وضع يمكنها من سحب التحفظ في هذه المرحلة.
    No obstante, hasta el momento no ha habido una necesidad urgente de retirar la reserva. UN وفضلاً عن ذلك، لم تظهر، حتى الآن، أية حاجة ملحة لسحب التحفظ.
    La promulgación de la Ley de 23 de diciembre de 2005 relativa al apellido de los niños permite retirar la reserva respecto del artículo 16. UN فاعتماد قانون 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 المتعلق بإعطاء الطفل اسم العائلة يسمح بسحب التحفظ على المادة 16.
    El Estado parte debe estudiar la posibilidad de retirar la reserva a fin de cumplir los requisitos de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظها لضمان امتثالها لمقتضيات الاتفاقية.
    No obstante, algunas ONG de Jordania han seguido instando al Gobierno a retirar la reserva a esos dos artículos de la Convención. UN إلا أن المنظمات غير الحكومية في المملكة ما زالت تبذل جهداً في سبيل رفع التحفظ على المادتين المذكورتين
    Indudablemente, la legislación nacional evolucionará de tal manera que con el tiempo será posible retirar la reserva y las declaraciones interpretativas. UN ولا ريب أن التشريع الوطني سيتطور بطريقة من شأنها أن تمكن في النهاية من سحب التحفظات والإعلانات التفسيرية.
    Por otra parte, las autoridades qataríes competentes examinan la posibilidad de retirar la reserva general en relación con la Convención contra la Tortura y sustituirla por una reserva parcial. UN كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي.
    El Gobierno de Nueva Zelandia analizará la posibilidad de retirar la reserva en 2006. UN وستنظر حكومة نيوزيلندا في إلغاء التحفظ في 2006.
    41. Eslovenia acogió con satisfacción el compromiso de Argelia de mejorar su legislación y sus políticas para eliminar la discriminación contra la mujer, y elogió su compromiso de retirar la reserva al artículo 9 de la CEDAW. UN 41- ورحبت سلوفينيا بالتزام الجزائر بتحسين تشريعاتها وسياساتها المتعلقة بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وأثنت عليها لالتزامها بسحب تحفظها على المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Por lo tanto, la notificación señalada es incorrecta y engañosa puesto que sugiere erróneamente que el Estado que desearía retirar la reserva es la misma persona en el derecho internacional que el Estado que formuló la reserva. UN إن اﻹخطار المشار إليه أعلاه هو بالتالي غير صحيح ومضلل حيث إنه يوحي على نحو خاطئ بأن الدولة التي تود أن تسحب التحفظ هي نفس الدولة التي قدمت التحفظ في نظر القانون الدولي.
    La cuestión es de carácter fundamental y sería necesario introducir una modificación en el derecho interno antes de retirar la reserva. UN فالقضية جوهرية ولا بد من تغيير القانون الوطني قبل أن يتسنى سحب هذا التحفظ.
    No obstante, dado que el Estado siempre puede retirar la reserva, esta regla tendría poco interés práctico. UN بيد أنه حيث أنه في استطاعة الدولة دائما أن تسحب تحفظها فإن القاعدة ستكون ذات قيمة ضئيلة من الناحية العملية.
    A la luz de las observaciones del Comité en el sentido de que las reservas al artículo 16 son contrarias al objetivo y propósito de la Convención, se ruega proporcionar información sobre posibles planes para retirar la reserva del Estado, así como para hacer que la ley de familia concuerde con el artículo 16 de la Convención. UN 5 - على ضوء الرأي الذي أبدته اللجنة بأن التحفظات على المادة 16 تتعارض مع الهدف والغاية من الاتفاقية، يرجى تقديم معلومات بشأن أية خطط لسحب تحفظات الدولة ومواءمة قانون الأسرة مع المادة 16 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد