ويكيبيديا

    "retirar sus tropas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سحب قواتها من
        
    • بسحب قواتها من
        
    • تسحب قواتها من
        
    • سحب قواتهما من
        
    • لسحب قواتها من
        
    En el decenio de 1970 los Estados protectores empezaron a retirar sus tropas de las antiguas colonias. UN وفي السبعينات، تحركت الدول المتسلطة نحو سحب قواتها من مستعمراتها السابقة.
    Aunque el Gobierno de Etiopía ha mantenido que desea retirar sus tropas de Somalia, ha indicado que una retirada sin una verdadera fuerza que la reemplace crearía un vacío de seguridad. UN ورغم أن الحكومة الإثيوبية أكدت أنها تود سحب قواتها من الصومال، فإنها أشارت إلى أن الانسحاب دون وجود قوات ذات مصداقية تحل محلها سيوجِد فراغا أمنيا.
    En términos generales, acogemos con beneplácito la decisión de Israel de retirar sus tropas de la parte norte de la aldea de Al-Ghajar, y esperamos con interés que lo haga. UN وبوجه عام، إننا نرحب بقرار إسرائيل سحب قواتها من الجزء الشمالي لقرية الغجر، ونتطلع إلى القيام بتنفيذ ذلك.
    Lamentamos que ciertos países hayan amenazado con retirar sus tropas de la UNPROFOR si se levanta el embargo. UN ونحن نأسف لتهديدات بعض البلدان بسحب قواتها من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا رفع الحظر.
    Turquía debe poner en práctica todas las resoluciones de las Naciones Unidas, retirar sus tropas de Chipre y restituir los derechos humanos a todos los chipriotas. UN ويجب على تركيا أن تنفذ جميع قرارات الأمم المتحدة وأن تسحب قواتها من قبرص وأن تعيد حقوق الإنسان لجميع القبارصة.
    Rwanda y Uganda parecen haber acordado retirar sus tropas de la ciudad. UN ويبدو أن رواندا وأوغندا اتفقتا على سحب قواتهما من المدينة.
    Uganda también reafirmó estar dispuesta a retirar sus tropas de Bunia tras el establecimiento de una autoridad administrativa en Ituri. UN وأعادت أوغندا أيضا تأكيد استعدادها لسحب قواتها من بونيا بعد إرساء سلطة إدارية في إيتوري.
    Asimismo, los Jefes de Gobierno tomaron también nota de la preocupación de Belice por el hecho de que el Gobierno del Reino Unido hubiera decidido retirar sus tropas de Belice y dar por concluida la garantía de defensa que había estado en vigor desde la independencia. UN كما أحاط رؤساء الحكومات علما بقلق بليز من قرار حكومة المملكة المتحدة سحب قواتها من بليز وإنهاء الضمان الدفاعي الذي كان ساريا منذ الاستقلال.
    Viet Nam empezó a retirar sus tropas de Camboya en 1982, y esa retirada se completó en septiembre de 1989. UN وفي وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٨٢، بدأت فييت نام الانسحاب وقد أتمت سحب قواتها من كمبوديا في أيلول/سبتمبر ١٩٨٩.
    El motivo de la falta de adelanto en la búsqueda de una solución al problema de Chipre, como se indica en el informe del Secretario General de 1994, es la falta de voluntad política de Turquía, lo que queda demostrado por su negativa a retirar sus tropas de Chipre. UN والسبب في عدم التقدم صوب إيجــاد حــل لمشكلة قبرص وفقا لتقرير اﻷمين العام في عام ١٩٩٤ هو انعـدام اﻹرادة السياســية من جانــب تركيا، ويتضح ذلك في رفضها سحب قواتها من قبرص.
    El Reino Unido había indicado también que quería retirar sus tropas de Goražde en un futuro cercano y concentrarlas en otras partes de Bosnia. UN كما أن المملكة المتحدة أعطت مؤشرات تدل على أنها تعتزم قريبا سحب قواتها من غوراجده وأن تدمجها مع غيرها في أنحاء أخرى من البوسنة.
    Y finalmente, pensamos, con justa razón, que Israel, dentro de sus fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, comenzaría a retirar sus tropas de los territorios ocupados del Líbano meridional y del Golán sirio para entrar, junto con sus vecinos árabes, en una era de coexistencia segura y asociación beneficiosa. UN وأخيرا، كنا نظن، وعن حق، أن إسرائيل، داخل حدودها اﻵمنة المعترف بها دوليا، ستبدأ في سحب قواتها من اﻷراضي المحتلة في جنوب لبنان ومرتفعات الجولان، لكي تدخل عهدا من التعايش اﻵمن مع جيرانها العرب، في إطار من الشراكة التي تخدم مصالح الجميع.
    La principal diferencia es que Eritrea se niega a retirar sus tropas de las zonas que ocupó por la fuerza en mayo y junio, zonas que falsamente afirma que ha administrado desde 1991. UN والخلاف الرئيسي هو أن إريتريا ترفض سحب قواتها من المناطق التي احتلتها بالقوة في أيار/ مايو وحزيران/يونيه، وهي مناطق تدعي كذبا أنها كانت تديرها منذ عام ١٩٩١.
    Pese a que se anunció a última hora del viernes que la Potencia ocupante tenía previsto retirar sus tropas de la zona, las fuerzas de ocupación israelíes han seguido atacando y matando a palestinos, incluso mediante ejecuciones extrajudiciales. UN فرغم ما أعلن في الساعات الأخيرة من يوم الجمعة من أن السلطة القائمة بالاحتلال تعتزم سحب قواتها من المنطقة، فإن قوات الاحتلال الإسرائيلية واصلت شن الهجمات وقتل الفلسطينيين معتمدة وسائل شتى منها الإعدام خارج نطاق القانون.
    A cambio, Israel aceptó retirar sus tropas de Gaza y Jericó, y trasladar sus autoridades en Gaza y Cisjordania a la administración palestina. Open Subtitles فى المقابل تعهدت اسرائيل بسحب قواتها من غزة واريحا وتحويل السلطة المدنية فى الضفة الغربية وغزة الى الإدارة الفلسطينية
    35. El Comité acogió con agrado la decisión del Gobierno libio de retirar sus tropas de la faja de Aouzou, en relación con el fallo pronunciado por la Corte Internacional de Justicia el 3 de febrero de 1994. UN ٣٥ - كما تلقت اللجنة مع الارتياح قرار الحكومة الليبية بسحب قواتها من قطاع أوزوه استجابة لقرار محكمة العدل الدولية الصادر في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Uganda mantiene su compromiso de retirar sus tropas de la República Democrática del Congo tan pronto como se establezcan dispositivos de seguridad alternativos para proteger la seguridad en Ituri, ya sea por conducto de la Comisión de Pacificación de Ituri o de cualquier otro órgano que el Consejo de Seguridad considere adecuado. UN وما زالت أوغندا ملتزمة بسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية بمجرد اتخاذ الترتيبات الأمنية البديلة من أجل توفير الأمن في إيتوري، إما عن طريق لجنة إعادة السلام إلى إيتوري أو عن طريق أي طرف ثالث يرى مجلس الأمن أنه مناسب.
    Los Estados Unidos deben renunciar a sus políticas de poder, que son reliquia de la guerra fría, retirar sus tropas de Corea del Sur y, al hacerlo, llevarse sus armas nucleares. UN يجب على الولايات المتحدة أن تتخلى عن سياسة استغلال القوة لاعتبارات سياسية، وهي من آثار الحرب الباردة، وأن تسحب قواتها من كوريا الجنوبية عندما تسحب بصورة آلية أسلحتها النووية الموزوعة هناك.
    44. Si Israel deseara realmente vivir en condiciones de paz y seguridad en esta región, debería retirar sus tropas de los territorios ocupados. UN 44 - وإذا كانت إسرائيل فعلاً تريد أن تعيش في أمن وسلام في هذه المنطقة فيجب أن تسحب قواتها من الأراضي المحتلة.
    Austria y Eslovenia comenzarán a retirar sus tropas de la Misión el 5 de junio. UN 17 - وستبدأ النمسا وسلوفينيا سحب قواتهما من البعثة في 5 حزيران/يونيه.
    Los miembros del Consejo manifestaron su apoyo al acuerdo del 7 de mayo entre Uganda y Rwanda para retirar sus tropas de Kisangani, como resultado de la misión del Consejo a la región. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لاتفاق 7 أيار/ مايو المبرم بين أوغندا ورواندا على سحب قواتهما من كيسنغاني، الذي جاء نتيجة للبعثة التي أوفدها المجلس إلى المنطقة.
    Rwanda también debería demostrar su disposición a retirar sus tropas de la República Democrática del Congo de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وينبغي لرواندا أن تبرهن أيضا على استعدادها لسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد