ويكيبيديا

    "retirara" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسحب
        
    • يسحب
        
    • اﻻنسحاب
        
    • بانسحاب
        
    • انسحابات
        
    • من سحب
        
    • باﻻنسحاب
        
    • بإسقاط
        
    • تقاعده
        
    • بالانسحاب الكامل
        
    Ello llevó a que el Canadá retirara el resto de sus tropas de la operación. UN وقد أدى هذا إلى أن تسحب كندا قواتها المتبقية من هذه العملية.
    A menos que el Estado interesado retirara su reserva, el depositario debía informar a todas las partes sobre su comunicación con ese Estado. UN وما لم تسحب الدولة المعنية تحفظها، يبلغ الوديع جميع الأطراف بالاتصالات التي دارت بينه وبين الدولة المعنية.
    Si la Organización no retirara ningún tipo de fondos con arreglo al préstamo, no incurriría en obligación alguna con arreglo al acuerdo. UN وإذا لم تسحب المنظمة أية أموال في إطار القرض فلن تترتب عليها أية التزامات بموجب الاتفاق.
    En 2005, el Gran Mufti de la República y el Ministro de Al Awqaf y Asuntos Religiosos recomendó que el país retirara las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي عام 2005، أوصى المفتي العام للجمهورية ووزارة الأوقاف والشؤون الدينية بأن يسحب البلد تحفظاته على اتفاقية حقوق الطفل.
    A pesar de las promesas de desmovilización plasmadas en tratados y repetidos pedidos de Moldova para que Rusia retirara sus tropas de Transnistria, éstas permanecen. UN ورغم الوعود المعلنة بموجب معاهدات بتسريح القوات، والطلبات المولدوفية المتكررة بأن تسحب روسيا قواتها من ترانسنيستريا، لا تزال تلك القوات موجودة.
    En esa resolución también impuso sanciones económicas y políticas al país y exigió nuevamente a la República Árabe Siria que retirara sus fuerzas armadas de las ciudades y zonas residenciales. UN وينص القرار أيضاً على فرض عقوبات اقتصادية وسياسية على البلد ويؤكد مجدداً الطلب السابق بأن تسحب الجمهورية العربية السورية قواتها المسلحة من المدن ومن المناطق السكنية.
    Tras formular reservas a dos tratados, la Comisión Europea le comunicó en fecha reciente que su solicitud sería rechazada a menos que retirara todas las reservas. UN وقدمت ملديف تحفظات على اتفاقيتين، وأبلغتها المفوضية الأوروبية مؤخرا أن طلبها سيُرفض ما لم تسحب جميع التحفظات.
    Le pedí a Kurkistán que le retirara el apoyo a Lavich para que pudieran arrestarle. Open Subtitles طلبت من كركستان أن تسحب دعمها للافيتش لكي أتمكن من توقيفه.
    Los donantes internacionales también se han pronunciado en el mismo sentido y han instado a Kigali a que retirara sus tropas de la República Democrática del Congo. UN وقد ضمت الجهات المانحة الأخرى أيضا صوتها إلى الأصوات الأخرى وأهابت بكيغالي أن تسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El 27 de diciembre, pidió al OIEA que retirara a sus inspectores del país. UN وفي 27 كانون الأول/ديسمبر، طلبت من الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تسحب مفتّشيها من البلد.
    También insté al Gobierno de Eritrea a que retirara de inmediato sus tropas de la Zona Temporal de Seguridad y a que cooperara con las Naciones Unidas para restablecer los acuerdos de cesación del fuego. UN وحثثت أيضا حكومة إريتريا على أن تسحب قواتها من المنطقة الأمنية المؤقتة فورا، وأن تتعاون مع الأمم المتحدة في استعادة ترتيبات وقف إطلاق النار.
    No hallaba fundamento alguno para sancionar a la organización y no podía suscribir la petición de China de que se le retirara la condición de entidad consultiva. UN وهو لا يرى أي مبرر لمعاقبة هذه المنظمة غير الحكومية ولا يمكنه مساندة الصين في دعوتها للجنة أن تسحب المركز الاستشاري للمنظمة.
    Recomendó al Pakistán que aplicara la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que retirara la declaración en que había subordinado las obligaciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer a la Constitución. UN وأوصت البرتغال باكستان بأن تتَّبع توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تسحب إعلانها بأن الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية هو أمر يخضع لأحكام الدستور.
    En vista de ello, la Federación de Rusia pidió al representante de Bélgica que retirara su solicitud de votación. UN وبناء على ذلك، طلب ممثل الاتحاد الروسي من ممثل بلجيكا أن يسحب طلبه بإجراء تصويت.
    - En su primer informe sobre el derecho de los tratados, Sir Gerald Fitzmaurice había propuesto prever que, cuando se retirara una reserva, UN - ففي التقرير الأول بشأن قانون المعاهدات، اقترح السير جيرالد فيتزموريس أن ينص على أنه عندما يسحب التحفظ،
    Aproximadamente un millar de manifestantes pidieron que la EULEX se retirara de Kosovo. UN ونادى حوالي 000 1 متظاهر بانسحاب بعثة الاتحاد الأوروبي من كوسوفو.
    Si algún candidato se retirara, la información se distribuirá como adición a ese documento. UN وسوف تعمم في إضافات لتلك الوثيقة أية انسحابات للمرشحين.
    Habida cuenta del escaso número de menores detenidos, no debería resultar difícil establecer algún tipo de establecimiento separados y permitir así que Islandia retirara esa reserva. UN وبالنظر إلى العدد الضئيل من المعتقلين الأحداث، لن يكون من الصعب إقامة مرفق ما مستقل، مما يمكن أيسلندا من سحب ذلك التحفظ.
    Pasó 14 meses en el centro penitenciario de Perth antes de que un juez retirara los cargos que se le habían imputado. UN وأمضى 14 شهراً في سجن برث قبل أن يقوم أحد القضاة بإسقاط التهمة عنه.
    El Rey prometió que aquel que encontrara un nuevo Kira... heredaría el trono cuando se retirara. Open Subtitles الملك وعد بأن أي شينيغامي يجد كيرا التالي سيحصل على العرش بعد تقاعده
    La Conferencia consideró que todas estas medidas eran nulas y carentes de validez y constituían una violación de las disposiciones y principios del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. Asimismo, la Conferencia exigió a Israel que se retirara del Golán sirio ocupado hasta las fronteras existentes el 4 de junio de 1967. UN وأعتبر أن جميع هذه التدابير باطلة وملغاة وتشكل انتهاكاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وخصوصا اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949م، وطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خطوط الرابع من حزيران عام 1967م.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد