ويكيبيديا

    "retiraron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سحب
        
    • سحبت
        
    • بسحب
        
    • أسقطوا
        
    • أسقطت
        
    • أُسقطت
        
    • سحبوا
        
    • غادرن
        
    • سُحبت
        
    • انسحبوا
        
    • وسحبت
        
    • سُحب
        
    • انسحبت
        
    • غادرتا
        
    • انسحب
        
    Tras deliberar al respecto, los autores del texto revisado propuesto retiraron la segunda oración. UN وبعد المناقشة، سحب مؤيّدو الصيغة الجديدة المقترحة الجملة الثانية من تلك الصيغة.
    Los médicos retiraron siete trozos de metralla fuera de ese ósea cuerpecito tuyo. Open Subtitles سحب الأطباء سبع قطع من الشظايا من أن العظميه الصغيرة لجسدك
    . La deuda a corto plazo se reembolsó sin contar con nuevas entradas de capital y se retiraron inversiones de los mercados bursátiles. UN وسددت الديون القصيرة اﻷجل دون تدفقات داخلة جديدة، بينما سحبت الاستثمارات من أسواق اﻷسهم.
    Posteriormente, fuerzas del Gobierno bosnio retiraron armas que les pertenecían y se produjo una escalada de los enfrentamientos. UN ومن ثم قامت قوات حكومة البوسنة بسحب أسلحة من نقاط التجميع التابعة لها، فتصاعد القتال.
    Al mismo tiempo, también se retiraron el hospital de campaña de avanzada de Siem Reap, el destacamento de ingeniería polaco y el batallón de ingeniería chino. UN وفي الوقت ذاته، تم أيضا سحب المستشفى الميداني المتقدم من سيم ريب، والمفرزة الهندسية البولندية وكتيبة الهندسة الصينية.
    La Comisión examinó en total 46 proyectos de resolución y dos proyectos de decisión, en tanto que los patrocinadores respectivos retiraron un proyecto de resolución y un proyecto de decisión. UN ونظرت اللجنة في ٤٦ مشروع قرار وفي مشروعي مقررين معا، بينما سحب مشروع قرار واحد ومشروع مقرر واحد من جانب المقدمين.
    - Se retiraron las FAA de las zonas de desmovilización, concretamente de Vila Nova; UN - سحب القوات المسلحة اﻷنغولية من مناطق التسريح، ولاسيما من فيلا نوفا؛
    De hecho, en 1996 se retiraron los documentos de identidad a 689 ciudadanos y a 358 ciudadanos desde el comienzo de 1997 al 5 de mayo. UN " وحتى اﻵن، تم فعلا، سحب هويات ٩٨٦ مواطنا في عام ٦٩٩١، و ٨٥٣ مواطنا منذ مطلع العام حتى ٥ أيار/مايو ٧٩٩١.
    Con objeto de mantener el número habitual de becarios en el Programa de Becas de Derecho Internacional, se retiraron 7.900 dólares del Fondo Fiduciario para el Programa. UN ولﻹبقاء على العدد المعتاد للمستفيدين من زمالات برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي، سحب من الصندوق الاستئماني للبرنامج مبلغ قدره ٩٠٠ ٧ دولار.
    A solicitud de la Oficina del Fiscal, se retiraron los cargos en su contra. UN وتم سحب عريضة الاتهام الموجهة ضده بعد أن طلب مكتب المدعي العام ذلك.
    En los tres casos, y debido en gran parte a una protesta pública internacional, las patentes finalmente se anularon o se retiraron. UN وفي جميع الحالات الثلاث، أسقطت البراءات أو سحبت في النهاية نتيجة للاستنكار الدولي العام إلى حد كبير.
    Al mismo tiempo, las considerables corrientes de capital que se retiraron de las economías en desarrollo y en transición regresaron a las economías desarrolladas, que dispusieron así de financiación adicional para las importaciones. UN وفي نفس الوقت، فإن التدفقات الكبيرة لرؤوس اﻷموال التي سحبت من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عادت إلى البلدان المتقدمة النمو وزودتها بتمويل إضافي للواردات.
    Se retiraron de servicio dos vehículos blindados de transporte de tropas TAB-71 UN سحبت ناقلة أفراد مصفحة TAB-71 من الخدمة وتم التخلي عنها.
    Las fuerzas armadas sirias retiraron el equipo militar al día siguiente, con excepción de un tanque que abandonaron. UN وقامت القوات المسلحة السورية بسحب المعدات العسكرية في اليوم التالي، باستثناء دبابة واحدة تخلت عنها.
    Los patrocinadores, por su parte, retiraron dos de las enmiendas. UN كما قام مقدمو التعديلات بدورهم بسحب تعديلين.
    - Bueno déjame preguntarle, si ya retiraron las acusaciones, Open Subtitles أنا سعيد لجلوسك، لكن دعني أسألك. إن كانوا قد أسقطوا التهم
    Aunque posteriormente se retiraron los cargos, no se investigaron en ningún momento las denuncias de violencia física ni se procesó a los autores. UN ومع أن التهم أسقطت في نهاية المطاف، فإنه لم يحقَّق قط في ادعاءات الضرب، ولم يقدَّم الجناة قط إلى القضاء.
    Sin embargo, los cargos presentados en su contra se retiraron y se le trasladó a otro distrito. UN بيد أن التُهم الجنائية ضده قد أُسقطت بعد ذلك ونُقل المحقِّق إلى منطقةٍ أخرى.
    Aunque los representantes de los otros acusados en un primer momento apelaron la sentencia, con posterioridad retiraron la apelación. UN ومع أن ممثلي المتهمين الثلاثة اﻵخرين قد طلبوا استئناف الحكم في بادئ اﻷمر، فقد سحبوا الطلب فيما بعد.
    Cuatro aviones de reconocimiento israelíes violaron el espacio aéreo libanés. Volaron en círculos sobre la región del sur y se retiraron a las 08.40 horas. UN خرقت 4 طائرات استطلاع إسرائيلية الأجواء اللبنانية وحلقن فوق الجنوب ثم غادرن الساعة 40/8
    Al comienzo del decenio de 1980 se retiraron las patentes a los comerciantes bahaíes y se confiscaron los activos de empresas dirigidas por bahaíes. UN ففي بداية الثمانينات، سُحبت تراخيص التجار البهائيين، وصودرت أصول الشركات التي يديرها بهائيون.
    Como se recordará, en 1989 tres de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad, que habían sido miembros del Comité Especial, se retiraron de él. UN ويذكر أن ثلاثة من اﻷعضاء الدائمين الخمسة في مجلس اﻷمن، والذين كانوا أعضاء في اللجنة المخصصة، انسحبوا منها في عام ١٩٨٩.
    Los Estados Unidos habían planteado una objeción preliminar a fin de obtener aclaraciones sobre este punto; la retiraron una vez obtenida la aclaración. UN وقد قدمت الولايات المتحدة اعتراضا مبدئيا من أجل الحصول على إيضاح لهذه النقطة؛ وسحبت اعتراضها بعد حصولها على هذا اﻹيضاح.
    A pesar de que dichos capitales se retiraron inicialmente de México y Argentina, en la mayoría de los demás países mantuvieron el volumen del año anterior, y en Brasil adquirieron una magnitud considerable. UN وبالرغم من أن رأس المال هذا قد سُحب أوليا من المكسيك واﻷرجنتين، فقد بقي حجمه عند مستويات السنة السابقة في معظم البلدان اﻷخرى، وارتفع ارتفاعا كبيرا في البرازيل.
    Cuando en 1989 las fuerzas vietnamitas se retiraron, numerosos civiles de etnia vietnamita se quedaron en el país. UN وعندما انسحبت القوات الفييتنامية عام ٩٨٩١، بقي الكثير من المدنيين من ذوي العرق الفييتنامي.
    Violaciones del espacio aéreo Dos aeronaves del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, volaron en círculos sobre la región del Sur y se retiraron a las 1.35 horas. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان للعدو الإسرائيلي وحلقتا فوق الجنوب ثم غادرتا الساعة 1:35
    Entonces los defensores de la aldea se retiraron a un refugio central para tratar de proteger y avisar a las personas que se encontraban allí. UN وعندئذ، انسحب المدافعون عن القرية إلى أحد المخابئ الرئيسية لمحاولة حماية اﻷشخاص الموجودين هناك وتحذيرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد